Ծնվել է Արևմտյան ՀայաստանիՎան քաղաքում։ Նախնական կրթությունն ստացել է տեղի ծխական, ապա Վարագա ժառանգավորաց և Հայկազյան կենտրոնական վարժարաններում։ 1915 թվականին գաղթել է Արևելյան Հայաստան և ընդունվել ԷջմիածնիԳևորգյան ճեմարանը, որն ավարտելուց հետո, մինչև 1950 թվականը, հայոց լեզու և գրականություն է դասավանդել Էջմիածնի շրջանի և Երևանի տարբեր միջնակարգ դպրոցներում։ Մահացել է Երևանում[3]։
Խնդություն (բանաստեղծություններ և պոեմներ), Երևան, Պետհրատ, 1938, 173 էջ։
Մեռնող գործիքները, Երևան, Պետհրատ, 1938, 19 էջ։
Արհեստ սովորող կատուն, Երևան, Պետհրատ, 1938, 19 էջ։
Մրգաստան, Երևան, Պետհրատ, 1939, 24 էջ։
Ծտի գուլպաները (հեքիաթ), Երևան, Պետհրատ, 1939, 23 էջ։
Մոկաց Միրզա (պոեմ), Երևան, Պետհրատ, 1939, 96 էջ։
Հեքիաթ դարբնի որդու և յոթ գլխանի վիշապի մասին, Երևան, Պետհրատ, 1940, 40 էջ։
Պոեմներ, Երևան, Հայպետհրատ, 1955, 124 էջ։
Հազարան բլբուլ, Երևան, Հայպետհրատ, 1956, 59 էջ։
Սասնա տուն (դյուցազնավեպ), Երևան, Հայպետհրատ, 1958, 300 էջ։
Ով աշխատի, նա ուտի, Երևան, Հայպետհրատ, 1958, 8 էջ։
Դարբնի որդին, Երևան, Հայպետհրատ, 1959, 107 էջ։
Սովետահայ գրականության ընտիր էջեր։ Պոեզիա (գրքում տեղ են գտել նաև Մ. Խերանյանի գործերից), Երևան, Հայպետհրատ, 1960, 480 էջ։
Փունջ։ Սովետահայ մանկական գրականություն (ժողովածուում գործեր ունի նաև Մ. Խերանյանը), Երևան, Հայպետհրատ, 1961, 356 էջ։
Ծտի գուլպաները, Երևան, Հայպետհրատ, 1961, 12 էջ։
Շարմաշուղներ, Երևան, Հայպետհրատ, 1962, 151 էջ։
Շխոնց Միհրան, Երևան, Հայպետհրատ, 1963, 272 էջ։
Երկար, երկար մի ճանապարհ (վեպ), Երևան, «Հայաստան», 1965, 443 էջ։
Հեքիաթներ, պատմվածքներ, ոտանավորներ (ժողովածուում գործեր ունի նաև Մ. Խերանյանը), Երևան, «Լույս», 1967, 239 էջ։
Հազարան բլբուլ, Երևան, «Հայաստան», 1968, 136 էջ։
Զանգակներ (ժողովածուում գործեր ունի նաև Մ. Խերանյանը), Երևան, «Հայաստան», 1974, 160 էջ։
Արհեստ սովորող կատուն (մանկական բանաստեղծություններ), Երևան, «Սովետական գրող», 1980, 44 էջ։
Վաղը դպրոց ենք գնալու (ժողովածուում գործեր ունի նաև Մ. Խերանյանը), Երևան, «Լույս», 1982, 256 էջ։
Երկար-երկար մի ճանապարհ (վեպ, վիպակ), Երևան, «Սովետական գրող», 1983, 431 էջ։
«Ձայն տուր, ով ծովակ», վեպ, «Զանգակ-97» հրատարակչություն, 2000 թ., 384 էջ
Սասնա տուն, Երևան, 2005, 140 էջ։
Հազարան բլբուլ (բանաստեղծություններ, առակներ, հեքիաթներ), Երևան, 2007, 150 էջ։
«Մրգաստան», «Նշանակ» հրատարակչություն,Երևան-2009 թ.24 էջ
Շխոնց Միհրան, Ծուռ Վուսկուն, «Գրական Հայրենիք», 2013 թ., 207 էջ։
Սասնա տուն։ Մոկաց Միրզա։ Արա Գեղեցիկ և Շամիրամ, Երևան, 2014, 446 էջ։
«Հայ բանաստեղծները եղեռնի մասին» նվիրված Հայոց ցեղասպանության 100-րդ տարելիցին ժողովածուում տպագրվել է «Աղաղակ» պոեմը, «Ծիծեռնակ» հրատարակչություն 2015 թ. 239 էջ։
Ցոլակ Կանթեղ «Լինեի....», Մկրտիչ Խերանյան (խաչբառեր, բառաշղթաներ, գաղտնագրեր, գլուխկոտրուկներ, գաղտնանկարներ, վիկտորինաներ) 2017 թ. հեղինակային հրատարակչություն, տպագրվել է «ՎՄՎ-Պրինտ» տպարանում
Մկրտիչ Խերանյան «Մանկական ժողովածու» («Բանաստեղծություններ», «Վագրը, եղջերուն և աղվեսը», «Ծտի գուլպաները», «Առակներ», «Մրգաստան», «Մեռնող գործիքները», «Արհեստ սովորող կատուն», «Մոծակների խնդրագիրը», «Ով աշխատաի նա ուտի») 2017 թ. հեղինակային հրատարակչություն, տպագրվել է «ՎՄՎ-Պրինտ» տպարանում
Մկրտիչ Խերանյան «Մանկական ժողովածու» («Արծիվն ու բուն», «Դարբնի որդին», «Հազարան Բլբուլ») 2017 թ. հեղինակային հրատարակչություն, տպագրվել է «ՎՄՎ-Պրինտ» տպարանում
Մկրտիչ Խերանյան «Արձակ էջեր», 2017 թ. հեղինակային հրատարակչություն, տպագրվել է «ՎՄՎ-Պրինտ» տպարանում
Երկար, երկար մի ճանապարհ... (վեպ), Երևան, «Նահապետ» հրատարակչություն, հրատարակվել է պետական պատվերով, 2018թ., 480 էջ։
Մարգարիտներ Վասպուրական հայ ժողովրդական բանահյուսության գանձարանից, «Նահապետ» հրատարակչություն, 2019թ.
«Չափածո երկեր» բանաստեղծությունների և պոեմների ժողովածու, 248 էջ, «Նահապետ» հրատարակչություն, 2021թ.
«Թարգմանություններ» 4 հատորով
«Թարգմանություններ» 1-ին հատոր, 264 էջ, «Նահապետ» հրատարակչություն, 2023թ.՝ Արևելքի մեծ բանաստեղծներ Նիզամու «Լեյլի և Մեջնուն» պոեմի և Հաֆեզի Ռուդաքիի ստեղծագործություններից թարգմանություն
«Թարգմանություններ» 2-րդ հատոր, 360 էջ, «Նահապետ» հրատարակչություն, 2023թ.՝ տարբեր ազգության պատկանող բանաստեղծների գործերի թարգմանություն։
«Թարգմանություններ» 3-րդ հատոր, 416 էջ, «Նահապետ» հրատարակչություն, 2023թ.՝ Գրիգոր Նարեկացի «Մատյան ողբերգության» պոեմի թարգմանությունը գրաբարից աշխարհաբառ։
ՀԼԿԵՄ Կենտկոմի և Լուսժողկոմատի կողմից հայտարարված մանկա-պատանեկան լավագույն երկերի մրցույթին Մ. Խերանյանի «Հազարան բլբուլ» պոեմն արժանացել է 3-րդ կարգի մրցանակի[4]։
Հայաստանի Ազգային գրադարանը հայ գրականությանը մատուցած ծառայությունների, գրական վաստակի և թարգմանական գործունեության համար բանաստեղծ, արձակագիր, թարգմանիչ Մկրտիչ Խերանյանին հետմահու շնորհել է հայ առաջին տպագրիչ Հակոբ Մեղապարտի անվան հուշամեդալ[5]։
Ուկրաինական քնար (մի մասը թարգմանել է Մ. Խերանյանը)[43]
Ալեքսանդր Պուշկին, Երկեր 5 հատորով, հատոր 2, Պոեմներ և հեքիաթներ (գրքի մեջ մտնող «Գարիբալդիականը» և «կոմս Նուլին» գործերը թարգմանել է Մ. Խերանյանը)[44]
Լյու եղբայրներ (չինական ժողովրդական հեքիաթներ)[45]
Պյոտր Երշով, Կուզիկ-քուռկիկ (հեքիաթ), թարգմանության հեղինակակից Հայկ Դավթյան)[46]
Վրաց գրականության ընտիր էջեր (մի մասը թարգմանել է Մ. Խերանյանը)[57]
Ավդալ Ամինե, Առաջին գարուն (բանաստեղծություններ և պոեմներ, մի մասը թարգմանել է Մ. Խերանյանը)[58]
Ընտիր էջեր ռուս սովետական պոեզիայի (մի մասը թարգմանել է Մ. Խերանյանը)[59]
Ջորջ Բայրոն, Երկերի ժողովածու (մի մասը թարգմանել է Մ. Խերանյանը)[60]
Միխայիլ Լերմոնտով, երկերի ժողովածու 3 հատորով, հատոր 1-ին, / գրքում զետեղված են Մ. Խերանյանի թարգմանությամբ «Չերկեզներ», «Աուլ Բաստունջի», «Իզմայիլ Բեյ» պոեմները/[61]
Ագնիա Բարտո, Գնդակը (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Մ. Խերանյանը)[62]
Այս հոդվածի կամ նրա բաժնի որոշակի հատվածի սկզբնական կամ ներկայիս տարբերակը վերցված է Քրիեյթիվ Քոմմոնս Նշում–Համանման տարածում 3.0 (Creative Commons BY-SA 3.0) ազատ թույլատրագրով թողարկված Հայկական սովետական հանրագիտարանից (հ․ 5, էջ 47)։