Վիքիպեդիա:Անվանափոխման առաջադրված հոդվածներ/Արխիվ/2014
Մայքլ Ջեքսոնի սինգլների սկավառակագրություն[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝
- Մայքլ Ջեքսոնի սինգլների սկավառակագրություն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Մայքլ Ջեքսոնի սինգլների սկավառակագրություն → Մայքլ Ջեքսոնի սինգլների դիսկոգրաֆիա
- Անվանափոխել, դիսկոգրաֆիա բառը ավելի լայնորեն է օգտագործվում հայերեն աղբյուրներում:--David1992 (քննարկում) 14:10, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- «Դիսկ» բառը նույնպես ավելի լայնորեն է օգտագործվում քան «սկավառակը», բայց դա չի նշանակում որ պետք է կիրառենք առաջին տարբերակը:-- Պանդուխտ 14:17, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- եթե ստուգեք Google-ով, դիսկ բառը ավելի լայնորեն չի օգտագործվում քան սկավառակը:--David1992 (քննարկում) 14:23, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Տարբերությունը չնչին է (դիսկ, սկավառակ): Ամեն դեպքում գոյություն ունի գրական հայերեն ու արդեն կայացած բառ՝ «սկավառակագրություն», իսկ այն, թե ով և ինչքան շատ է օգտագործում օտարալեզու «դիսկոգրաֆիա» բառը մեզ չպտի հետաքրքրի:-- Պանդուխտ 14:27, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Սկավառակագրություն բառը և նմանատիպ մյուս բառերը դա նեոլոգիզմ է և նման տերմինների օգտագործումը Վիքիպեդիայում չի թույլատրվում (Wikipedia is not a dictionary):--David1992 (քննարկում) 14:33, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Իսկ կար՞ող ես ասել, թե կոնկրետ ինչ իմաստային նշանակություն ունի «նեոլոգիզմ» եզրը, դա ինչք՞ան ժամանակ է՝ մեկ տարի, 5, 10, թ՞ե 15: Բացի այդ, նշածդ աղբյուրում (Wikipedia is not a dictionary) գրված է.
- Սկավառակագրություն բառը և նմանատիպ մյուս բառերը դա նեոլոգիզմ է և նման տերմինների օգտագործումը Վիքիպեդիայում չի թույլատրվում (Wikipedia is not a dictionary):--David1992 (քննարկում) 14:33, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Տարբերությունը չնչին է (դիսկ, սկավառակ): Ամեն դեպքում գոյություն ունի գրական հայերեն ու արդեն կայացած բառ՝ «սկավառակագրություն», իսկ այն, թե ով և ինչքան շատ է օգտագործում օտարալեզու «դիսկոգրաֆիա» բառը մեզ չպտի հետաքրքրի:-- Պանդուխտ 14:27, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- եթե ստուգեք Google-ով, դիսկ բառը ավելի լայնորեն չի օգտագործվում քան սկավառակը:--David1992 (քննարկում) 14:23, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- «Դիսկ» բառը նույնպես ավելի լայնորեն է օգտագործվում քան «սկավառակը», բայց դա չի նշանակում որ պետք է կիրառենք առաջին տարբերակը:-- Պանդուխտ 14:17, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Articles on neologisms are commonly deleted, as these articles are often created in an attempt to use Wikipedia to increase usage of the term.
Թարգմանությունը՝ հոդվածները նեոլոգիզմների մասին ենթակա են ջնջման, ..., իսկ այստեղ ոչ ոք «սկավառակագրություն» բառի մասին հոդված չի ստեղծել (պատկերացնենք, որ դա նեոլոգիզմ է)։ Նման հոդվածները պետք է լինեն Վիքիբառարանում։ Ուստի պետք չե սխալ մեկնաբանել օտարալեզու կանոնները։-- Պանդուխտ 15։45, 17 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)
- Նեոլոգիզմները դրանք այն բառերն են, որոնք նոր են ստեղծվել, լայնորեն չեն օգտագործվում և չկան բառարաններում: Սկավառակագրություն բառը հենց այդպիսին է: Ինչպես կարող եք ապացուցել օրինակ, որ այդպիսիս բառ ընթանրապես կա? --David1992 (քննարկում) 16:49, 19 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Թողնել — Դավիթ 14:34, 19 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
քվեարկությունը ձախողվեց, չեմ հասկանում ինչի համար այն արված եթե կա գրական տարբերակը բառի, մի խոսքով հանում եմ կաղապարը հոդվածից --Michael (քննարկում) 03։58, 9 Նոյեմբերի 2012 (UTC)
Dict.am բառարանը տալիս է երգացանկ, նվագացանկ թարգմանությունները։ Գուցե դրանցից մե՞կն օգտագործենք։ Իմ կարծիքով շատ ավելի կարճ ու հարմար են, քան «սկավառակագրությունն» ու «դիսկոգրաֆիան»։ --vacio 17։18, 18 Նոյեմբերի 2012 (UTC)
- Կարելի է ուղակի Մայքլ Ջեքսոնի սինգլների ցանկ:--David1992 (քննարկում) 16:51, 19 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Արդյունք՝ Թողնել։ ջեօ 13:22, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
Կաղապար:Իրանի ցեղախմբերի քարտեզ և Կաղապար:Իրանի ցեղախմբեր[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝
Ցեղախումը և էթնիկ խումբը տարբեր հասկացություններ են։ Chaojoker մասնակիցը առանց որևէ պատճառ նշելու փոխել է կաղապարների անվանումները։--David1992 (քննարկում) 13։49, 2 Մարտի 2013 (UTC)
Անվանափոխել--David1992 (քննարկում) 18։38, 3 Հուլիսի 2013 (UTC)
Անվանափոխել, ինչքանով հասկացա, այս կաղապաների համար սխալ է ցեղախումբ բառը կիրառելը, ասենք պասիկները կամ քրդերը ցեղախումբ չեն այլ էթնիկ խումբ։ --ERJANIK քննարկում: 17։13, 26 Դեկտեմբերի 2013 (UTC)
Պոպկորն[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝
կոնկրետ այլ տարբերակ չունեմ, բայց կուզեի կարծիքներ լսել, ճի՞շտ է այս հոդվածի անվանումը։ ERJANIK քննարկում: 16։21, 24 Նոյեմբերի 2013 (UTC)
- Թողնել: Այլ տարբերակ չկա էլ: --Vadgt (քննարկում) 17:56, 30 Նոյեմբերի 2013 (UTC)[reply]
Արդյունք՝ Անվանափոխված է։ ջեօ 14:39, 13 Հունվարի 2014 (UTC)
Մայքրոսոֆթ[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝
առաջարկում եմ անվանումը փոխել Microsoft-ով: Նույն ձևով պետք է վերանվանել նաև այլ հոդվածներ: --Vadgt (քննարկում) 17:00, 8 Հունվարի 2014 (UTC)
- Ինչո՞ւ։ Եթե ունենք հայերեն այբուբեն, ինչո՞ւ այլ լեզվի այբուբենով գրենք։ Մենք չենք գրում չէ՞ America, գրում ենք Ամերիկա։ Այսինքն, եթե այլ հատուկ անվանումները տառադարձում ենք, ի՞նչ պատճառ կա կազմակերպությունների անունները չտադառադրձել։ Ինձ թվում է պետք է խուսափել տառադարձումից միայն, եթե դա խրթին է դարձնում ընթերցանությունը (ասենք էյչ֊թի֊էմ֊էլի դեպքում)։ --vacio 09:02, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
- Ռուսները, Մենք, և ուրիշ այլ ազգեր ունեն այբուբեն: Բայց Ռուսները գրում են Microsoft, ինչպես նաև այլ ազգեր: Ռուսներեն էլ է տառադադարձվում (հենց ձեր օրինակը Америка) ինչպես և ուրիշ լեզուներ: Կարող եմ օրինակ բերել սա որը բոլոր քվեակության մասնակիցները (այդ թվում էլ ես) միաձայն ընդունեցինք անվանափոխելը: Apple-ն էլ է կազմակերպություն: --Vadgt (քննարկում) 09:41, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
- Թողնել, հայերենում գրելաձևը ռուսերենի կաննոներով հնարավոր չէ հիմնավորել, էլ հատկապես հաշվի առնելով որ լեզուները փոխկապացված չեն։ Ավելի հիմնավորված կլիներ պահանջել փոքրատառ-մեծատառերից հրաժարվելը, որվհետև վրացերենը նման բաժանում չունի, կամ աջից–ձախ գրելը որովհետև պարսկերենում այդպես է։ Վերջին դեպքում ավելի հիմնավոր փաստարկ կլինի, քանի որ հայերենը շատ ավելի մոտ է պարսկերենին, քան ռուսերենին։
- Ըստ հայերեն լեզվի, ընդունված և տասնյակ եթե ոչ դարեր գործող կանոների օտար անունները տարադարձվում են (տե՛ս Տերմինաբանական և ուղագրական տեղեկատու գործնական օգտագործման համար, տես ցանկացած հայերեն հանրագիտարան կամ պաշտոնական փասթաթղաշրջանառություն)։
- Ընկերությունը ինքը իրեն իրեն պաշտոնապես հայերեն անվանում է Մայքրոսոֆթ ([1])։
- Պաշտոնական աղբյուրներում այն անվանվում է «Մայքրոսոֆթ» ([2])
- Լեզվի կաննոները ՎՊ–ում քննարկելու և որոշելու օբյեկտ չեն, քվեարկումն էլ առհասրակ դեմ է Վիքիպեդիայի համաձայնության (կոնսենսուսի) սկբունքներին։ Նախորդ խախտումը, որպես նոր խախտման հիմնավորում պետք չէ բերել։ Քննարկումներում բերվում են, տրամաբանական փաստարկները, հղումներ պատասխանատու ընկերությունների և աղբյուրներին, և ոչ «ինձ այդպես է թվում ու տենց է դուր գալիս» անձնական կարծիքենր։ --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 17:46, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Անվանափոխել: Apple-ի օրինակով: --Vadgt (քննարկում) 13:40, 13 Հունվարի 2014 (UTC)
- Թողնել, Ալեքսեյն ամեն ինչ ասաց։ ջեօ 14:34, 13 Հունվարի 2014 (UTC)
- Թողնել, Apple-ի ժամանակ ինքս էլ եմ անվանափոխության կողմ քվեարկել, բայց իսկապես ըստ Տերմինաբանական և ուղագրական տեղեկատու-ի պետք է գրվի հայատառ, կոնկրետ այս դեպքում էլ եթե պաշտոնական անվանումը արդեն կա հայերենում, ուրեմն պետք չի փոխել, դեռ մի բան էլ պետք է Apple-ի դեպքում վերանայել, իսկապես Ալեքսեյն ասեց մանրամասնորեն, եթե դեմ քվեներ կան, պետք է բերվեն այլ փաստարկներ, որոնք կարծում եմ այս դեպքում չկան կամ ավելի հիմնավոր չեն կարող լինել: --ERJANIK քննարկում: 10:25, 14 Հունվարի 2014 (UTC)
- Թողնել--Գարդմանահայ (քննարկում) 18:46, 14 Հունվարի 2014 (UTC)
- Թողնել, չէ՞ որ հենց իրենց մոտ էլ այդպես է գրված--ՀայկԱփրիկյան 10:35, 15 Հունվարի 2014 (UTC)
- թողնել, քննարկման մեջ արդեն ասված է: --ERJANIK քննարկում: 11:36, 18 Հունվարի 2014 (UTC)
Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգա[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ անվանափոխել ըստ քննարկման
- Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգա (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Անվանափոխել, իսպանական ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան կոչվում է Սեգունդա Դիվիզիոն։--David1992 (քննարկում) 17։02, 20 Նոյեմբերի 2012 (UTC)
Թողնել, Քանի որ Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան հայերեն է իսկ Սեգունդա Դիվիզիոնը հայկական չի։ --Vadgt (քննարկում) 08։43, 21 Նոյեմբերի 2012 (UTC)
- իսկ ինչ եք ուզում, որ իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան հայերեն անվանեն? Պարզ է որ պետք է լինի Սեգունդա Դիվիզիոն: Նույն տրամաբանությամբ Լա Լիգան էլ կարելի է անվանել Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության առաջին լիգա: Դա այդքան էլ ճիշտ չէ:--David1992 (քննարկում) 16:54, 21 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան հայերեն է, իսկ ինչ վերաբերվում է Լա Լիգային: Լա Լիգան հայտնի է ամբողճ աշխարհում որպես Լա Լիգա իսկ ձեր ասած Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության առաջին լիգա ճիշտ որովհետև չի առաջին լիգա բառը չի նշանկում Լա Լիգա որովհետև Լա Լիգան թարգմնաբար նշանակում է բարձրագույն լիգա իսկ Սեգունդան թարգմնաբար նշանակում է Երկուս հետևաբար Սեգունդա Դիվիզիոն նշանակում է երկրորդ լիգա:--Vadgt (քննարկում) 15:35, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Եթե segunda division իսպաներեն նշանակում է երկրորդ դիվիզիոն, ինչու եք որոշել որ այդ առաջնությունը հայերեն պետք է անվանել Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգա? Կան ինչ որ աղբյուրներ որոնք օգտագործում են այդ տարբերակը? Երևի թե չե: Հայերեն սպորտային աղբյուրները օգտագործում են Սեգունդա տարբերակը և հենց այդ տարբերակն էլ պետք է օգտագործել:--David1992 (քննարկում) 17:01, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Նախ հայերեն սպորտային աղբյուրները օգտագործում են Սեգունդա բառը որովհետև նա իսպանական օֆֆիցիալ բառն է իսկ Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան մաքուր հայկական բառ է: --Vadgt (քննարկում) 17:59, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Եվ հետո ինչ: Դուք ինքներդ նշեցիք որ սեգունդա դիվիզիոն իսպաներենից թարգմանվում է երկրորդ դիվիզիոն, այդ դեպքում որտեղից է առաջացել Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգա անվանումը? Նորից կրկնեմ հարցը. կան ինչ որ աղբյուրներ որոնք օգտագործում են այդ տարբերակը? Եթե չկան վստահելի աղբյուրներ, ուրեմն պետք է օգտագործել ընդունված պաշտոնական անվանումը:--David1992 (քննարկում) 11:12, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Իհարկե կան կտացրու կտեսնես նայիր: Դրանից հետոել կդնես մկնիկը Սեկունդայի վրա: --Vadgt (քննարկում) 11:26, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Վիքիպեդիայում մի հոդվածը մյուսի համար աղբյուր չէ (Википедия:Критика Википедии):--David1992 (քննարկում) 13:48, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Իհարկե կան կտացրու կտեսնես նայիր: Դրանից հետոել կդնես մկնիկը Սեկունդայի վրա: --Vadgt (քննարկում) 11:26, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Եվ հետո ինչ: Դուք ինքներդ նշեցիք որ սեգունդա դիվիզիոն իսպաներենից թարգմանվում է երկրորդ դիվիզիոն, այդ դեպքում որտեղից է առաջացել Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգա անվանումը? Նորից կրկնեմ հարցը. կան ինչ որ աղբյուրներ որոնք օգտագործում են այդ տարբերակը? Եթե չկան վստահելի աղբյուրներ, ուրեմն պետք է օգտագործել ընդունված պաշտոնական անվանումը:--David1992 (քննարկում) 11:12, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Նախ հայերեն սպորտային աղբյուրները օգտագործում են Սեգունդա բառը որովհետև նա իսպանական օֆֆիցիալ բառն է իսկ Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան մաքուր հայկական բառ է: --Vadgt (քննարկում) 17:59, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Եթե segunda division իսպաներեն նշանակում է երկրորդ դիվիզիոն, ինչու եք որոշել որ այդ առաջնությունը հայերեն պետք է անվանել Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգա? Կան ինչ որ աղբյուրներ որոնք օգտագործում են այդ տարբերակը? Երևի թե չե: Հայերեն սպորտային աղբյուրները օգտագործում են Սեգունդա տարբերակը և հենց այդ տարբերակն էլ պետք է օգտագործել:--David1992 (քննարկում) 17:01, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան հայերեն է, իսկ ինչ վերաբերվում է Լա Լիգային: Լա Լիգան հայտնի է ամբողճ աշխարհում որպես Լա Լիգա իսկ ձեր ասած Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության առաջին լիգա ճիշտ որովհետև չի առաջին լիգա բառը չի նշանկում Լա Լիգա որովհետև Լա Լիգան թարգմնաբար նշանակում է բարձրագույն լիգա իսկ Սեգունդան թարգմնաբար նշանակում է Երկուս հետևաբար Սեգունդա Դիվիզիոն նշանակում է երկրորդ լիգա:--Vadgt (քննարկում) 15:35, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
- իսկ ինչ եք ուզում, որ իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության երկրորդ լիգան հայերեն անվանեն? Պարզ է որ պետք է լինի Սեգունդա Դիվիզիոն: Նույն տրամաբանությամբ Լա Լիգան էլ կարելի է անվանել Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնության առաջին լիգա: Դա այդքան էլ ճիշտ չէ:--David1992 (քննարկում) 16:54, 21 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Շատ ճիշտ ես հարգելի David1992։ Հարգելի Vadgt Վիքիպեդիան ինքն իրենով բնականաբար չի կարող աղբյուր լինել։ --ERJANIK քննարկում: 19։27, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)
Նախ՝ լիգան էլ հայերեն չէ՝ ունենք խումբ բառը, օրինակ՝ Ֆուտբոլի Հայաստանի առաջնության բարձրագույն խումբ։ 2-րդ՝ ոչ թե Իսպանիայի ֆուտբոլի առաջնություն, այլ Ֆուտբոլի Իսպանիայի առաջնություն։ Կարեն Վարդանյան (քննարկում) 14։00, 14 Հունվարի 2013 (UTC)
Անվանափոխել,-նույն տրամաբանությամբ ինչպես Կոպա դել Ռեյը, Սուպերկոպա դե Իսպանիան և Լա Լիգան։--Սամվել (քննարկում) 05։23, 15 Հունվարի 2013 (UTC)
Անվանափոխել, կարծում եմ այս դեպքում թարգմանությունը մի տեսակ արհեստական է լինում։ --ERJANIK քննարկում: 11։39, 18 Հունվարի 2014 (UTC)
- կարծես թե նոր փաստեր չկան, ուրեմն պետք է փակվի այս քննարկումը և անվանափոխվի: --ERJANIK քննարկում: 08:35, 18 Փետրվարի 2014 (UTC)
Որդուար և Որդուարի շրջան[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ թողնել, ուղղակի եղածով ավելի շատ կարծիքներ են հնչել ներկա տարբերակին, սա եղած քննարկումների ամենադժվարներից էր գուցե, ինչևէ կարիքի դեպքում, նոր փաստերի դեպքում, ինչպես միշտ, կարող ենք նորից անդրադառնել, ինչպես այս, այնպես էլ ցանկացած քննարկման
Այս քաղաքը Օրդուբան անվանումով հայտնի է դեռևս միջին դարերից։--David1992 (քննարկում) 14։51, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)
- Միջին դարերում Գանձակն էլ, ինչպտս հիմա, հայտնի էր որպես Գյանջա, բայց դա մեզ համար նշանակություն չպտի ունենա: Ինչք՞ան պետք է օտարամոլությամբ տառապենք:--֎ Պանդուխտ 15:02, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Խոսքը գնում է հենց հայկական աղբյուրների մասին, այլ ոչ թե օտար: Ի դեպ այս անվանումները որ աղբյուրից եք վերցրել?--David1992 (քննարկում) 15:07, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այստեղից, №53...: Ինձ թվում է, որ Այվազյանի գրածը կասկածի ենթակա չե: Իր աշխատություններում հիմնականում օգտագործվում է հենց Որդուար տարբերակը:--֎ Պանդուխտ 15:22, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինչպես կարելի է մեկ աղբյուրի վրա հղվել? Իսկ շրջանը, ինչքանով է ճիշտ այդպես անվանել շրջանը? --David1992 (քննարկում) 15:25, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինչքանով որ ես լսել ու կարդացել եմ ավելի հայտնի է Օրդուբադ անվանումը, կարծեմ պատմության դասագրքրերում այդպես է, նաև ՀՍՀ-ում է Օրդուբադը օգտագործվում: --ERJANIK քննարկում: 06:37, 8 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինչպես կարելի է մեկ աղբյուրի վրա հղվել? Իսկ շրջանը, ինչքանով է ճիշտ այդպես անվանել շրջանը? --David1992 (քննարկում) 15:25, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այստեղից, №53...: Ինձ թվում է, որ Այվազյանի գրածը կասկածի ենթակա չե: Իր աշխատություններում հիմնականում օգտագործվում է հենց Որդուար տարբերակը:--֎ Պանդուխտ 15:22, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Խոսքը գնում է հենց հայկական աղբյուրների մասին, այլ ոչ թե օտար: Ի դեպ այս անվանումները որ աղբյուրից եք վերցրել?--David1992 (քննարկում) 15:07, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Արգամ Այվազյանը մեր ամենահայտնի նախիջևանագետն է, իզուր չե որ իր գործունեության համար նաևպարգևներ է ստացել: Եթե դեմ եք իր աշխատությունների օգտագործմանը, ապա՝ առաջ, ճանաչեք իրեն Վիքիպեդիայում ոչ հեղինակավոր: Նախիջևանը, ինչպես նաև Արցախը և Գանձակի տարածաշրջանը խորհրդային տարիներին ենթարկվել են ադրբեջանականացման: Արդյ՞ոք մենք պետք է շարունակենք այդ գործընթացը: Ինձ թվում է, հայկական բնակավայրերի դեպքում մենք պետք է օգտագործենք ոչ թե ամեհայտնի և ամենատարածված անվան սկզբունքը, այլ բուն հայկական անվան սկզբունքը, դուրս մղելով թյուրքական տարրերը: Չեմ ժխտում, Օրդուբադը ավելի շատ է օգտագործվում, բայց դա թուրքական ձևն է, որը գալիս է դեռ Միջնադարից (քանի որ հենց Միջնադարում նրանք եկան Հայաստան, սկսեցին աղավաղել մեր տեղանունները և ահա՝ Ordu և bad) և որը մեր շատ մարդիկ, ցավոք, ընդունել են և կիրառել:--֎ Պանդուխտ 08:45, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Լիովին համաձայն եմ Պանդուխտի հետ: Կարելի է ուղղակի վերահղում ստեղծել: Եթե մենք հիմա սկսենք բնիկ հայկական տեղանունների օգտագործումը, ապա շատ շուտով դրանք կդառնան գերիշխող և ոչ թե օտար աղավաղումները կամ հնարովի անունները: Չէ որ մեր վիքիպեդիայում կա Կարին և ոչ թե Էրզրում, չնայած որ վերջին մի քանի դարում Կարին բնիկ հայկական անվան փոխարեն առավել հաճախ օգտագործվում է աղավաղվածը:--Արամ-վան 09:28, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- այդ դեպքում խնդրում եմ այս փաստերը գրել հոդվածում, որ ասենք քաղաքի հայկական էթնիկ անունը այսինչ է, բայց ասենք աղավաղվել է դառնալով այնինչ, ու նշել իհարկե աղբյուրները: --ERJANIK քննարկում: 11:10, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Բարեկամներ, կոնկրետ այս դեպքում համաձայն չեմ: Եթե խոսքը գնում է ասենք օրինակ հետխորհդային շրջանում արված անվանափոխումների հետ, դուք ճիշտ եք, բայց նման դեպքերում համաձայն չեմ:--David1992 (քննարկում) 14:59, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Բացի դրանից, մեկ աղբյուր է ընդհանեմը նշում որ Օրդուբադը կոչվել է այդպես, և ոչ մի հայկական աղբյուր չի նշում դրա մասին:--David1992 (քննարկում) 15:05, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այսինք օրինակ ուզում ես, որ նշենք Էրզրում և ոչ թե Կարին:--Արամ-վան 18:21, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Քննարկման հետ ճիշտ է կապ չունի, բայց Էրզրումը հայկական անվանում է ոչ թե քուրքական, իսկ թուրքական տարբերակն է` էրզուրում: Խորհուրդ կտաի կարդալ այդ քաղաքի անվան մասին ավելի շատ տեղեկություններ, որտեղ նշված է, որ անվանումը առաջացել է հայկական Արձն քաղաքի անվանումից և ռում (բյուզանդացի) բառերից:
- 1047 թ-ին հարևան Արձն հնագույն քաղաքը ավերվել է պարսիկների կողմից, և նրա բնակիչները գաղթել են Թեոդոսիապոլիս կամ Կարին, և քաղաքը կոչել են Արձն-ռում կամ Արզան ար-Ռում (այսինքն` բյուզանդական Արձն), երբ այն դեռ գտնվում էր բյուզանդական տիրապետության տակ, այդ անունից էլ ձևավորվել է Էրզրում անվանումը ([3]):--David1992 (քննարկում) 17:48, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Դու հենց նոր ինքդ ապացուցեցիր որ «Էրզրում» չունի հայկական ծագում, այն ծագում է Արզան ար-Ռում, որը հայերեն լեզվի հետ առնչություն չունի և հավանաբար արաբերեն է:--Արամ-վան 19:16, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ու մեկ էլ ոչ թե պարսիկների, այլ սելջուկ-թուրքերի կողմից: Եվ քաղաքը հայերը այդպես չէին կարող կոչել, այդպես կոչել են (երևի) սելջուկ թուրքերը, իսկ Էրզրումն էլ ոչ հայկական ծագման Արզան ար-Ռում-ի աղավաղումն է:--Արամ-վան 19:18, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Դու հենց նոր ինքդ ապացուցեցիր որ «Էրզրում» չունի հայկական ծագում, այն ծագում է Արզան ար-Ռում, որը հայերեն լեզվի հետ առնչություն չունի և հավանաբար արաբերեն է:--Արամ-վան 19:16, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այսինք օրինակ ուզում ես, որ նշենք Էրզրում և ոչ թե Կարին:--Արամ-վան 18:21, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Լիովին համաձայն եմ Պանդուխտի հետ: Կարելի է ուղղակի վերահղում ստեղծել: Եթե մենք հիմա սկսենք բնիկ հայկական տեղանունների օգտագործումը, ապա շատ շուտով դրանք կդառնան գերիշխող և ոչ թե օտար աղավաղումները կամ հնարովի անունները: Չէ որ մեր վիքիպեդիայում կա Կարին և ոչ թե Էրզրում, չնայած որ վերջին մի քանի դարում Կարին բնիկ հայկական անվան փոխարեն առավել հաճախ օգտագործվում է աղավաղվածը:--Արամ-վան 09:28, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Խորհուրդ կտայի որոշ մասնակիցներին ծանոթանալ այս գրառման հետ, շատ հետաքրքիր է (ի դեպ, տարբեր մարդիկ ենք, միայն մականունն է նույնը):--֎ Պանդուխտ 23:31, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Իսկապես շատ հետաքրքիր գրառում էր, կցանկանայի, որ մենք մեր մոտ էլ անցնենք տեղանունների պատմական անուններին, օրինակի համար հենց Բայազետը:--Արամ-վան 12:10, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այսինքն դուք հաշվի չեք առնում որ հայկական աղբյուրները ինչ անվանում են օգտագործում, ու միայն հղվելով մեկ աղբյուրի վրա հերիք չէ վերանվանում եք քաղաքը, նաև վարչատարածքային միավորին եք վերագրում այդ անվանումը? --David1992 (քննարկում) 14:11, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Իրոք որ հետաքրքիր է ձեր մոտեցումը, իսկ օրինակ Իջևան քաղաքի դեպքում էլ եք առաջարկում անցնել պատմական անվանմանը, և վերանվանել Կառավանսարայ թե չէ:--David1992 (քննարկում) 14:14, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այստեղ խոսքը գնում է պատմական հայկական անունների թուրքացման, աղավաղման կամ օտարման մասին (հատկապես եթե նպատակաուղված է) և ոչ թե նրա մասին, որ քանի որ տվյալ դարաշրջանում տվյալ հատվածում իշխել են թյուրքական ցեղեր և դրա հետևանքով էլ ինչ որ մի նոր բնակավայրի համար դրվել է ոչ հայկական անվանում:--Արամ-վան 15:57, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այստեղ Պանդուխտի կողմից բերված է աղբյուր, իսկ քո կողմի՞ց:--Արամ-վան 15:58, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինչ աղբյուր եք ուզում, աղբյուր որտեղ նշված է օրդուբադ?--David1992 (քննարկում) 16:05, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Կողմ եմ օգտագործել ոչ պաշտոնական անվանումը, եթե քաղաքը ունի հայկական անվանում, ասենք օրինակ Երզնկա-Էրզինջան դեպքում, երբ որ օգտագործվում տարբեր աղբյուրներում, բայց սա այդ դեպքերից չէ, այս քաղաքը և հայկական, և ադրբեջանական, և ռուսական աղբյուրներում գրվում է Օրդուբադ և միայն մի հեղինակ է որ օգտագործում է տվյալ ձևը:--David1992 (քննարկում) 18:35, 24 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Օրդուբադը մտում էր Հայկական մարզի մեջ, բայց այն չի հիմնադրվել հայերի կողմից հետևաբար չէր կարող ունենալ հայ կական անվանում:--David1992 (քննարկում) 18:38, 24 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Իսկ հետաքրքրությունից դրդված, ու՞մ կողմից է հիմնադրվել, եթե ոչ հայերի:--Արամ-վան 19:15, 24 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այսինքն դուք գտնում եք որ այս քաղաքը հիմնադրվել է հայերի կողմից? Երբ? եթե ունեք ինչ որ ապացույցներ նշեք, ես հո դեմ չեմ:--David1992 (քննարկում) 16:12, 25 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Հիմնադրվել է հավանաբար իլխանիդների (Հուլավյան արքայատոհմ) կառավառման շրջանում:--David1992 (քննարկում) 16:14, 25 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ցավոք սրտի Վիքիպեդիան հավանաբարների վայր չէ: Ես մնում եմ իմ կարծիքին, որ հոդվածը պետք է կոչվի Որդուար:--Արամ-վան 19:07, 5 Մայիսի 2014 (UTC)[reply]
- Իսկ հետաքրքրությունից դրդված, ու՞մ կողմից է հիմնադրվել, եթե ոչ հայերի:--Արամ-վան 19:15, 24 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Օրդուբադը մտում էր Հայկական մարզի մեջ, բայց այն չի հիմնադրվել հայերի կողմից հետևաբար չէր կարող ունենալ հայ կական անվանում:--David1992 (քննարկում) 18:38, 24 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այստեղ Պանդուխտի կողմից բերված է աղբյուր, իսկ քո կողմի՞ց:--Արամ-վան 15:58, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Այստեղ խոսքը գնում է պատմական հայկական անունների թուրքացման, աղավաղման կամ օտարման մասին (հատկապես եթե նպատակաուղված է) և ոչ թե նրա մասին, որ քանի որ տվյալ դարաշրջանում տվյալ հատվածում իշխել են թյուրքական ցեղեր և դրա հետևանքով էլ ինչ որ մի նոր բնակավայրի համար դրվել է ոչ հայկական անվանում:--Արամ-վան 15:57, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Իրոք որ հետաքրքիր է ձեր մոտեցումը, իսկ օրինակ Իջևան քաղաքի դեպքում էլ եք առաջարկում անցնել պատմական անվանմանը, և վերանվանել Կառավանսարայ թե չէ:--David1992 (քննարկում) 14:14, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
Մուհամեդ Դ[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ թողնել, ըստ մասնակից Rob-ի վերջին գրառման, եթե հայկական նոր աղբյուրներում գրվում է հայկական այբուբենի տառերով, թող մեզ մոտ էլ այսպես մնա
Առաջարկում եմ վերանվանել Մեհմեդ IV։ Նորից առանց որևէ քննարկման արված փոփոխություն է։--David1992 (քննարկում) 17։24, 5 Հուլիսի 2013 (UTC)
- Մուհամմեդ երկու մ–ով, գրականության մեջ այդպես է։ Իսկ Մեհմեդը թուրքերեն արտասանությունն է։--Bekoքննարկում 17:44, 5 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Նա թուրքական սուլթան է և կարծում եմ նորմալ է որ նրա անունը թուրքական արտասասնություն ունի, բայց վերանվանման առաջարկը կապված է թվի հետ:--David1992 (քննարկում) 17:51, 5 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Թիվը այո՝ IV, բայց երկու մ–ով, միշտ գրվել է այդպես, իսկ Մեհմեդ չի գրվում։ Վիկտորիա թագուհին, Պետրոսն էլ հաստատ այդպես չեն կարդացվում իրենց մոտ։ Այդ պատմական անունների արդեն ընդունված ձևերը կան և չարժի նորը հնարել։--Bekoքննարկում 17:57, 5 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Համաձայն չեմ, Մեհմեդ գրվում է աղբյուրներում: Թուրքերեն աղբյուրներում երկու ձևերն էլ օգտագործվում են, կան նաև Մահմուդ անունով սուլթան:---David1992 (քննարկում) 10:21, 6 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- եթե այդպես է , ինչու օրինակ Մուհամեդ ալ-Բաքիր թուրթերեն գրվում է tr:Muhammed el-Bakır, այլ ոչ թե Մեհմեդ ձևով?--David1992 (քննարկում) 10:29, 6 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Թիվը այո՝ IV, բայց երկու մ–ով, միշտ գրվել է այդպես, իսկ Մեհմեդ չի գրվում։ Վիկտորիա թագուհին, Պետրոսն էլ հաստատ այդպես չեն կարդացվում իրենց մոտ։ Այդ պատմական անունների արդեն ընդունված ձևերը կան և չարժի նորը հնարել։--Bekoքննարկում 17:57, 5 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Նա թուրքական սուլթան է և կարծում եմ նորմալ է որ նրա անունը թուրքական արտասասնություն ունի, բայց վերանվանման առաջարկը կապված է թվի հետ:--David1992 (քննարկում) 17:51, 5 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Անվանափոխել Մուհամեդ IV-ի։-- ջեօ 18։33, 5 Հուլիսի 2013 (UTC)
- Մուհամմադ, Մուհամեդ, Մուհամմեդ, Մահմեդ, Մահմուդ, Ահմադ, Համիդ այս բոլորն էլ նույնն են, բայց ամեն այդ անունը կրողի համար իր ձևով է օգտագործվել։ ՀՍՀ–ում այս բոլոր ձևերն էլ օգտագործված են։ Այնպես որ, ոնց ուզում եք գրեք, բայց կարծում եմ Ա, Բ, Գ–ի փոխարեն ճիշտ է I, II, III տարբերակը:--Bekoքննարկում 12:32, 6 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Թողնել, Ժամանակակից հայերենում գահակալների թվերը տառերով են գրվում։ Ինչո՞ւ չենք անվանափոխում հայ միապետների անունները՝ Արշակ II, Տրդատ III և այլն...Տարբերություն չկա։ --Rob (քննարկում) 13։59, 6 Հուլիսի 2013 (UTC)
- Նման մոտեցում չկա, ինչպես դուք եք ասում, հնարավոր է առանձին դեպքերում գրում են բայց ոչ նման դեպքում:--David1992 (քննարկում) 14:17, 6 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինձ թվում է, որ պետք է օգտագործել հայկական տառերով ձևը: Նման դեպքում ի՞նչ կապ ունի, դա թուրք սուլթան է, թե հայոց թագավոր, երկուսի անունն էլ հայերեն տեքստում պետք է գրվի հայերենի կանոններով, իսկ հռոմեական տառերը թող գրեն հռոմեացիները:--֎ Պանդուխտ 14:59, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Պատմական գրքերում, աղբյուրներում օգտագործում են հռոմեկան թվեր, բացառությամբ հայ թագավորների, ՀՍՀ-ում նույնպես չի կիրառվում այդ պրակտիկան, օրինակ` Աբդուլ Համիդ II:--David1992 (քննարկում) 10:03, 8 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ David1992-ի վերջին գրառման հետ, թող հայ թագավորների դեպքում մնա հայատառ տարբերակ, իսկ օտարալեզուների դեպքում հռոմեական: --ERJANIK քննարկում: 10:50, 8 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Պատմական գրքերում, աղբյուրներում օգտագործում են հռոմեկան թվեր, բացառությամբ հայ թագավորների, ՀՍՀ-ում նույնպես չի կիրառվում այդ պրակտիկան, օրինակ` Աբդուլ Համիդ II:--David1992 (քննարկում) 10:03, 8 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինձ թվում է, որ պետք է օգտագործել հայկական տառերով ձևը: Նման դեպքում ի՞նչ կապ ունի, դա թուրք սուլթան է, թե հայոց թագավոր, երկուսի անունն էլ հայերեն տեքստում պետք է գրվի հայերենի կանոններով, իսկ հռոմեական տառերը թող գրեն հռոմեացիները:--֎ Պանդուխտ 14:59, 7 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Նման մոտեցում չկա, ինչպես դուք եք ասում, հնարավոր է առանձին դեպքերում գրում են բայց ոչ նման դեպքում:--David1992 (քննարկում) 14:17, 6 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- ՀՍՀ-ն այս հարցում հնացած աղբյուր է, Հայկական Համառոտ Հանրագիտարանում ու ժամանակակից պատմության դասագրքերում և ուսումնասիրություններում ոչ միայն հայ այլ նաև օտարազգի միապետների համարներն արդեն տառերով են գրում: --Rob (քննարկում) 18:55, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
Տավուշ (քաղաք)[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ թողնել, համենայնդեպս քննարկման մեջ Տավուշ տարբերակը ավելի համոզիչ փաստեր կար
Այս քաղաքի անվանումը նույնպես կասկածելի է։ Սովետական տարիներին հայտնի էր որպես Քաուզ, հետո դարձավ Թովուզ, բայց որտեղից է վերցվել Տավուշ անվանումը հոդվածում նշված չէ։--David1992 (քննարկում) 15։45, 8 Հուլիսի 2013 (UTC)
- Արդեն նշված է:--֎ Պանդուխտ 09:18, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինչն է նշվել? Pandukht այնպիսի տպավորություն է որ դուք ուղակի փորձում եք հակառակվել ազ.վիկիին:--David1992 (քննարկում) 15:11, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Նշվել են աղբյուրները նորաստեղծ «Անվանում» բաժնում: Ես փորձում եմ միայն պայքարել ադրբեջանական ստի դեմ, իսկ դա արգելված չե:--֎ Պանդուխտ 09:25, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Դուք խառնում եք Տավուշ և Թովուզ անվանումները, Տավուշը ադրբեջանցիներն ել են անվանում Տավուշ :--David1992 (քննարկում) 18:26, 24 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Նշվել են աղբյուրները նորաստեղծ «Անվանում» բաժնում: Ես փորձում եմ միայն պայքարել ադրբեջանական ստի դեմ, իսկ դա արգելված չե:--֎ Պանդուխտ 09:25, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ինչն է նշվել? Pandukht այնպիսի տպավորություն է որ դուք ուղակի փորձում եք հակառակվել ազ.վիկիին:--David1992 (քննարկում) 15:11, 9 Հուլիսի 2013 (UTC)[reply]
- Ուրեմն, ինչպես գիտենք, Տավուշը (Թովուզ) մինչև 1947 թվականը երկաթուղային կայարան էր: «Թովուզ» տեղանունը բուն հայկական Տավուշ տեղանվան թրքացած ձևն է, քանի որ այդ տարածքը՝ Թովուզի շրջանը, Ուտիք նահանգի Տավուշ գավառի դաշտային մասն է կազմում (իսկ մյուս մասը՝ լեռնային, մեր Շամշադինի շրջանն է): Տեղացի հայերը այս բնակավայրը անվանել են երկու տարբերակով՝ Թովուզ կայարան (մինչև հիմա որոշ մեծահասակներ այդպես էլ անվանում են) և Տավուշ: Այսինքն, խորհրդային տարիներին բնակավայրը պաշտոնապես կոչվել է Tovuz (Թովուզ), ինչը բնական էր, քանի որ այն Ադրբեջանական ԽՍՀ-ում էր: Նույն եղանակով էլ, օրինակ, Գանձակը՝ Կիրովաբադ էր:
- Տավուշ և Թովուզ տեղանունների համարժեքության փաստը արձանագրված է, օրինակ, Մակար եպիսկոպոս Բարխուդարյանցի «Արցախ» աշխատությունում, որտեղ 59 էջում գրված է.
ԿՌԶԷՆ ԳԻՒՂ. Հիմնուած է Կուր գետի աջ ափում՝ մօտ 2½ մղոն հեռի Թովուզ երկաթուղու կայարանից։ Սուլթանի կամրջից ներ- քև միանում են բուն Տաւուշ (Թովուզ) և իւր օժանդակ Ախնջին, ապա խառնուում Կուր գետին Կռզենի արևելեան կողմով։
Այստեղ անվանումը օգտագործված է գետի վերաբերյալ, սակայն դա պատմականորեն ապացուցում է, որ այդ տեղանունները համարժեք են։
- Տեղանունների համարժեքության մասին կարող է վկայել նաև այն փաստը, որ 2006 թվականի հունիսի 13-ին ընդունված «ՀՀ վարչատարածքային բաժանման մասին» օրենքով «Թովուզ» գյուղը ստացել է իր պատմական «Տավուշ» անվանումը:
- Նույն բանի մասին վկայում է նաև մամուլը.
Մեկ տարի առաջ Տավուշի մարզի Բերդի տարածաշրջանի Թովուզ գյուղը պաշտոնապես վերանանվեց Տավուշ։ Հիմա Բերդ տանող մայրուղու եզրին, գյուղի մուտքին կարելի է տեսնել «Տավուշ» անվանումով ցուցանակ։ Սակայն նույն ցուցանակի մյուս կողմին գրված է գյուղի նախկին անունը՝ «Թովուզ»։ Այս անվան վրա երկայնական գիծ է գծված, այսինքն՝ բնակավայրի սահմանն ավարտվում է։ Սա կարելի է ընդունել նաեւ այն իմաստով, որ գիծ է քաշվում, վերջ է դրվոււմ օտարահունչ «Թովուզ» անվանը, որ մեր հայկական հինավուրց Տավուշի աղավաղումն է, ինչպես Արազը` Արաքս գետի: «Տեսանկյուն»
- Իհարկե, այս ամենը անմիջապես չի վերաբերվում քաղաքին, բայց վերաբերվում է տեղանունին: Այսպիսով, հույսով եմ, ապացուցվեց, որ այդ տեղանունները համարժեք են՝ մեկը բուն հայկական (Տավուշ), մյուսը երկրորդական, օտարածաին (Թովուզ):
- Ինչպես անվանված են բնակավայրերը Գանձակ, Կուտկաշեն, Վարդաշեն, Ստեփանակերտ, Նախիջևան և այլ հոդվածներում, այսինքն համապատասխան հայերենի և հայկականության սկզբունքի (իսկ մենք էլ Հայերեն Վիքիպեդիայում ենք), պնդում եմ, որ նույնը պետք է անել նաև այս հոդվածում: Նույն Գանձակը վերջին մի քանի հարյուր տարիների ընթացքում պաշտոնապես օտարածին անուններ է ունեցել, բայց դրանից միշտ էլ մեզ համար Գանձակ է մնացել, նույնը՝ Տավուշը:--֎ Պանդուխտ 21:56, 18 Մարտի 2014 (UTC)[reply]
Արցախի պատմություն[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ թողնել, ըստ այս, նաև նշված քննարկումների արդյունքի կամ այսպես ասած ընդհանուր հայտարարի
Արցախի պատմություն → Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետության պատմություն
- Անվանափոխել, հոդվածը կոչվում է ԼՂՀ, հետևաբար այս հոդվածը պետք է կոչվի Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետության պատմություն ըստ ընդունված կարգի: --David1992 (քննարկում) 18:42, 11 Սեպտեմբերի 2013 (UTC)[reply]
Հարգելիներս, ԼՂՀ-ն որպես պետական կազմավորում ստեղծվել է 1991-ին, ԼՂՀ պատմությունն էլ սկսվում է հենց այդ թվականից։ Արցախը տարածքի պատմական անվանումն է, նրա սահմանները պատմական ժամանակաշրջանում փոփոխվել են, ոչ միշտ են համընկել ներկայիս սահմանների հետ։ Արցախի ընդհանուր պատմությանը վերաբերող բոլոր դասագրքերը և աշխատությունները հենց այդպես էլ վերնագրված են՝ Արցախի պատմություն։ Հայոց պատմությունը չե՛նք վերանվանում Հայաստանի Հանրապետության պատմության, սխալ է, չէ՞։ Նույն տրամաբանությունը գրծում է և Արցախի պատմության պարագայում։ --Rob (քննարկում) 20։04, 11 Սեպտեմբերի 2013 (UTC)
- Այդպես չէ, Արցախ անվանումը այդ տարածաշրջանի պատմական անվանումներից մեկն է, բայց տարածաշրջնաը այդպես կոչվել է անտիկ շրջանում միայն, այն ունեցել է այլ անվանումներ ևս օրինակ` Խաչեն, Խամսա, Ղարաբաղ, Լեռնային Ղարաբաղ և այլն:
- Եթե ձեր կարծիքող Լեռնային Ղարաբաղի պատմությունը վերաբերվում է միայն ԼՂՀ պատմությանը, նույն տրամաբանությամբ Արցախի պատմությունը վերաբերվում է միայն Մեծ Հայքի Արցախ նահանգի պատմությանը:--David1992 (քննարկում) 20:24, 11 Սեպտեմբերի 2013 (UTC)[reply]
- Ուզում եմ նաև ասել որ ամեն մի խմբագրություն ունի իր սկզբունքները ինչպես նաև այս նախագիծը և ընդունված սկզբունքի համաձայն պետք է գրել պետության պաշտոնական անունը և դասագրքերում օգտագործվող տարբերակները հիմք չեն մեզ համար: Ձեր բերած փաստարկները կապված սահմանների և անվանումների հետ նույնպես չեմ հասկանում: Պետությունների սահմանները փոփոխվում են տարբեր շրջաններում, բայց դա ինչ կապ ունի խնդրի հետ: Նույնը կասեմ անվան մասին: Օրինակ` Ղազախստան անվանումը երբ է հայտնվել քարտեզների վրա? մաքսիմում 19-րդ դարում, և ինչ? մենք համապատասխան հոդվածը անվանում ենք Ղազախստանի պատմություն: Կամ օրինակ Ուկրաինան, այդ անվանումով պետական կազմավուրում երբ է եղել? Մենք հոմ չեն ասում Կիևյան Ռուսիայի պատմություն այդպես չէ? Էլ չեմ ասում աֆրիկյան բազմաթիվ պետությունների մասին, որոնց պատմության մասին հոդվածներում գրված չէ միայն նրանց պատմությունը սկզած 60-ականներից այլ նախնադարից: Այսինքն ասելով որինակ Գվինեա-Բիսաուի պատմություն մենք նկատի ունենք այն տարածաշրջանի պատմությունը որ հիմա կոչվում է Գվինեա-Բիսաու: Այդքան բան:--David1992 (քննարկում) 17:43, 12 Սեպտեմբերի 2013 (UTC)[reply]
Գուգլի որոնման արդյունքները՝ «Արցախի պատմություն»՝ շուրջ 1,550 արդյունք, իսկ "Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետության պատմություն"՝ 3 արդյունք, այն էլ 2-ը Վիքիպեդիայի վրա։ Ինչպես ասում են՝ «զգացեք տարբերությունը»։ «Արցախի պատմություն» ձևը հայերեն մասնագիտական գրականությունում և մամուլում արդեն վաղուց ընդունված է, և այս պարագայում Վիքիպեդիայի գործը չէ նոր կանոն սահմանելը։ --Rob (քննարկում) 18։06, 12 Սեպտեմբերի 2013 (UTC)
- Ոչ, մենք նոր կանոն չենք սահմանում, մենք ունենք արդեն այն: Կա սկզբունք նմանատիպ վերնագրերը որոշելու հարցում թե մեզ մոտ թե վիքի այլ բաժիններում: Պետք է նշել պետության/տարածքի/վարչատարածքային միավորի պաշտոնական անվանումը: Այս դեպքում Արցախի պատմությունը վերաբերվում է միայն Արցախ նահանգի պատմությանը մինչև վաղ միջնադարը հավանաբար: Էլի եմ ասում կա սկզբունք որից տվյալ դեպքում շեղվելը ոչ մի օբյեկտիվ պատճառ չունի, մենք գրում ենք Իսպանիայի պատմություն ոչ թե Իբերիայի, Ֆրանսիայի որ թե Գալլիայի, Ուկրաինայի ոչ թե Կիևյան Ռուսիայի, ԼՂհ-ի ոչ թե Արցախի և այլն:--David1992 (քննարկում) 18:10, 12 Սեպտեմբերի 2013 (UTC)[reply]
Խնդրում եմ հաշվի առեք, որ հենց պաշտոնապես «Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետություն» և «Արցախի Հանրապետություն» անվանումները նույնական են (ԼՂՀ/ԱՀ սահմանադրության 1-ին հոդված)։ Հավատարիմ մնալով այն տրամաբանությանը, որ չենք ասում «Իսպանիայի Թագավորություն» այլ «Իսպանիա», հենց ներկայիս պետությունը (այլ ոչ թե պատմական նահանգը) շատ հանգիստ կարելի կոչել «Արցախ» («Արցախի Հանրապետության» փոխարեն)։ Այսպիսով կանոնները մնում են անխախտ (գոնե ձևական մասով)։ Իսկ բովանդակային մասով, գոնե հայերոն վիքիում Լեռնային Ղարաբաղ կամ Ղարաբաղ անվանումները պետք է, որ հանդես գան որպես այլընտրանքային անվանում (նշվեն փակագծերում), իսկ Արցախը՝ որպես հիմնական։--Smbat.petrosyan (քննարկում) 05։57, 14 Նոյեմբերի 2013 (UTC)
ԼՂՀ–ն Արցախի հազրամյա պատմության մեջ կազմում է ընդաամենը 20 տարի, իսկ Ղարաբաղ տերմինը թուրք–թաթարների կողմից սկսվել է կիրառվել մի քանի հարյուր տարի առաջ հայերի կողմից գործածվող Արցախ անվանմանը զուգընթաց։ Իսկ ընդհանրապես անհասկանալի քննարկում է․ ի՞նչ է մի հատ էլ Ստեփանակերտը փոխենք Խանկենդի՞։ Յուրաքանչյուր քննարկում պետք է լինի կառուցողական, այլ ոչ թե ապակառուցողական։--Գարդմանահայ (քննարկում) 07։54, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
Ինձ թվում է քննարկումը պետք է փակված համարել։ Միակ փաստարկը Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետության պատմություն անվան օգտին՝ ժամանակակից պետության պաշտոնական անունը գործածելու փաստարկն է, որը կարծում եմ ՀՎՊ֊ում պարտադիր կանոն չէ։ Նույն սկզբունքով մենք ունենք Հայոց պատմություն ոչ թե Հայաստանի Հանրապետության պատմություն (ինչ խոսք, կարելի է ունենալ Հայաստանի Հանրապետության պատմություն հոդված, որը կներկայացնի Հայոց պատմության մի շրջանը՝ սկսած 1991 թվականից)։ --vacio 08։42, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
- ինքս կողմ եմ Արցախի տարբերակին, քանի որ ԼՂՀ-ն ինքը արդեն այսպես ասած Արցախի պատմության մեջ է գտնվում: --ERJANIK քննարկում: 11:39, 18 Հունվարի 2014 (UTC)
- Այս թեմայով կան քննարկումներ նաև խորհրդարանում` [4], [5] ներկա համագործակցության էջում, ըստ դրանց ու հենց այս քննարկումների առաջարկում եմ թողնել Արցախ տարբերակով: --ERJANIK քննարկում: 08:31, 18 Փետրվարի 2014 (UTC)
Անալների դպրոց[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ անվանափոխել, այդ անվանումին կողմ նյութերը համենայնդեպս փաստեր ունեին ժամանակակից
- Անալների դպրոց (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Անալների դպրոց → Աննալների դպրոց
Ադմիններից պիտի խնդրեմ, որպեսզի իմ կողմից կազմված Աննալների դպրոց հոդվածը վերականգնվի։ Այն տեղափոխվել է Անալների դպրոց բաժին (մեկ ն-ով), պատճառաբանությամբ, որ իբր հայերենով մեկ ն-ով պետք է գրվի։ Ես գտնում եմ, որ սա այն դեպքն է, որը չպետք է մեկ ն-ով գրվի. հենց թեկուզ այն, որ մեկ ն-ի առկայության դեպքում թյուր ասոցացման տեղիք է տալիս և թեման շեղվումէ բոլորովին այլ ուղղությամբ։ Երկրորդ պատմագիտության մեջ արդեն ամրագրված է Աննալներ ձևը, այլ ոչ թե Անալներ։ Խնդրում եմ արագ արձագանքեք (տառասխալ չկա)--Սմբատ 21։26, 8 Հունվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Սմբատ, նայեք Ձեր ուղղագրությամբ «Աննալներ» և ընդունված ուղղագրությամբ «Անալներ» բառերի Գուգլում որոնման արդյունքները
- Որոնում "Անալներ" -site:hy.wikipedia.org
- Կտեսնեք, որ առաջինի արդյունքում կա ընդամենը 3 հղում (ընդամենը երեք հոդված), որոնք երևի թե նորից էլի Ձեր խմբագրումներ են։ Իսկ երկրորդ դեպքում՝ 78 (և այդ 78 կայքերում նյութերի ծավալը)։ Հաշվեք, որ աշխարհում միայն Դուք եք «Անալներ» բառը երկու «ն»-ով գրում։
- Վահրամ Մխիթարեան (քննարկում) 02:47, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Վահրամ Մխիթարյան, խոսքն այստեղ քանակի և ընդունված կանոնակարգի մասին չէ: Խոսքը մի դպրոցի մասին է, որի Les Annales անվանումը հայարենով տալիս ենք Աննալներ տարբերակով՝ 1. այլ ասոցիացիաներից խուսափելու համար (հուսամ հասկանում եք ինչ նկատի ունեմ), 2. Աննալներ տարբերակով է այն արդեն ամրագրված հայ պատմագիտության մեջ՝ պատ,. գիտ. դոկտոր, պրոֆեսոր Ալբերտ Ստեփանյանի և իր աշակերտների կողմից: Իսկ ընդհանրապես՝ մյուս դեպքերում Annal-ը պետք է լինի Տարեգրություն, քանի որ այն բառացի հենց այդ է նշանակում (օր.՝ Տակիտուսի Տարեգրությունները): Այն, որ Անալներ-ով ավելի շատ քանակությամբ է հայտնվում նյութը՝ դեռ ոչինչ չի նշանակում: Խնդրում եմ քանակային չշփոթել որակայինի հետ - ամեն ինչ չէ, որ քանակով են հաստատում...2x2=4 ... արդյո՞ք պետք է սա քվեարկել ??? Հարգանքով՝ --Սմբատ 07:21, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Սմբատ, ասում եք պատմագիտական գրականության մեջ ընդունված է «Աննալներ» տարբերակը․ կարո՞ղ եք նշել մեկ֊երկու վերնագիր։ Իդեպ, անկեղծ ասած չեմ կարծում, թե ասոցիացիաները հիմնավոր պատճառ են հոդվածը վերանվանելու, իմ կարծիքով պետք է փոխել ասոցիացիաները, ոչ թե վերնագիրը ։Ճ --vacio 09:07, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Vacio ես ինքս այդ դպրոցի հետազոտող-մասնագետներից եմ և ժամանակին՝ 2007 թվականին գիտական շրջանակներում այդ թեմայով վեճ եղել է (ի դեպ՝ իմ առաջին հոդվածի մեջ ես մեկ ն-ով էի նշել) և բազմաթիվ գիտնականների (պատմգիտական գիտ. դոկտոր պրոֆեսոր, թարգմանիչ, մշակութաբան Ալբերտ Ստեփանյանի, պատմ. գիտ. թեկնածու, թարգմանիչ, գրականագետ Արամ Թոփչյան և այլք), հրատարակիչների (Սարգիս Խաչենց (Խաչիկօղլյան), Արամ Մեհրաբյան (Փինփինֆո)և այլք) ու էլի շատերի հետ որոշվեց ԱՆՆԱԼՆԵՐ տարբերակը: Այս կամ հաջորդ տարի կհրատարակվի իմ "ԱՆՆալների դպրոցը և պատմության գրության կերպը" մենագրությունը... արդյո՞ք կարիք կա լրացուցիչ տեղեկատվության... կարող եք Ֆերնան Բրոդելի, Մարկ Բլոկի, Լյուսյեն Ֆևրի, Ժակ լը Գոֆֆի հոդվածների հղումները տեսնել (ի դեպ դրանք ես եմ պատրաստել և շարքն աստիճանաբար կհամալրեմ - լավ կլինի ինձ չխագեն և ես ադ շարքն աստիճանաբար տանեմ իր բարեհաջող ավարտին): Հարգանքով՝ --Սմբատ 11:47, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
Թողնել — Ոչ գիտական հիմնավորումներ, միայն սեփական ԵՍ-ով պայմանավորված պատճառաբանություններ, անձնական մտայնությունների այլոց վերագրում, ոչ ազնիվ պահվածք։ Վահրամ Մխիթարեան (քննարկում) 14։18, 9 Հունվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի ադմիններ, խնդրում եմ Աննալներ հոդվածը վերականգնել այնպես, ինչպես եղել է՝ ԱՆՆալներ՝ երկու ն-ով: Հիմնավորված չէ մեկ ն-ով գրությունը... Հայերենը երկու դեպքերն էլ հնարավորություն ունի և պատմագետներն իրենք այդպես են ընդունում - մասնագետներ, ովքեր գիտության ասպարեզում լուրջ ներդրում ունեն: Իսկ պրն. Վահրամ Մխիթարեանի ասածը վիրավորական է... ո՞րն է սեփական ԵՍ-ը... նույն տրամաբանությամբ հակառակն էլ կարելի է ասել: Ես հարգում եմ Վահրամ Մխիթարյանի գործունեությունն ու մասնագիտությունը, բայց թող պատմագիտությամբ զբաղվեն պատմագետները: Եթե հարկ կա՝ կազմակերպենք հանդիպում-քննարկում, այլ ոչ թե քվեարկություն... Հարգանքով՝ --Սմբատ 06:44, 11 Հունվարի 2014 (UTC)
- Գումարած այն, որ փոփոխությունն արված է առանց որևէ քննարկամն... մի բան, որը ակնհայտ անհարգալից վերաբերմունք է տեքստը գրողի նկատմամբ:--Սմբատ 08:57, 11 Հունվարի 2014 (UTC)
թողնել Աննալների դպրոց տարբերակը։ --ERJANIK քննարկում: 11։36, 18 Հունվարի 2014 (UTC)
, դատելով քննարկումներից ես կողմ եմ Աննալների դպրոց տարբերակին, նաև անկախ ամեն ինչից կարծում եմ մեծագույն խնդիրներից չի, ինչևէ, նման քննարկումները միշտ նոր լիցք են հաղորդում վիքիին։ ERJANIK քննարկում: 07։03, 21 Հունվարի 2014 (UTC)
Տեղափոխել Աննալների դպրոց։ ԱՐԵՎԱԿ-ում (www.eanc.net) միայն երկու ն-ով վկայություններ են, ներառյալ հանրագիտարանը։ --Vahagn Petrosyan (քննարկում) 18։34, 16 Մարտի 2014 (UTC)
Սումգայիթի Հայոց ցեղասպանություն[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ թողնել, եղած քննարկումով Սումգայիթի ջարդեր տարբերակը ավելի ընդունել է
Սումգայիթի ջարդեր → Սումգայիթի Հայոց ցեղասպանություն
- Սումգայիթի ջարդեր (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Սումգայիթում 1988 թվականին հայ ազգաբնակչության հետ կատարվածը «Ղարաբաղի ազատագրական պատերազմ 1988-1994» հանրագիտարանը անվանում է Սումգայիթի ցեղասպանություն, իսկ հոդվածն էլ անվանում հենց այս անվանումով։Բացի այդ, աս հանցավոր դեպքերը լիովին համապատասխանում են ՄԱԿ-ի կողմից ընդունված ցեղասպանության սահմանմանը։ «Սումգայիթի ջարդեր» անվանումը մերօրյա հայախոս, հետևաբար հայերեն Վիքիպեդիան կարդացող հասարակության զգալի մասի համար որքան սովորական է, գրեթե նույնքան էլ անընդունելի. չէ որ 1914-1923թթ.-ին հայերի հետ կատարվածը չենք անվանում հայերի ջարդեր՝ չնայած այդպիսի անվանում առկա է շրջանառության մեջ։ Առաջարկում եմ Սումգայիթի ջարդեր հոդվածը վերանվանել Սումգայիթի Հայոց ցեղասպանություն կամ Սումգայիթի ցեղասպանություն։ Ինձ համար նախընտրելի է առաջին տարբերակը։ Անկեղծ ասած, երբեմնզարմանում եմ, որ այս հարցում տարաձայնություններ են լինում։ Եթե այս առաջարկությունը չընդունվի, ապա հանգիստ կարող ենք Խոջալուի դեպքերը անվանել Խոջալուի ցեղասպանություն՝ հոդվածում գրելով, որ հենց հայերն են կոտորել ադրբեջանցիներին։ Հատկապես, որ այս տեսակետը պաշտպանել են որոշ երկրներ ու միջազգային և տեղական կառույցներ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 19։59, 23 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Գարդնամահայ, Վիքիպեդիան հանրագիտարանն է, այ ոչ թե ուսումնասիրությունների դաշտ։ Այստեղ արգելված են սկզբնական հետազոտություններ։ Խնդրում եմ կատարել փորցեր ուրիշ տեղերում։ Եթե Դուք ունեք որևե վստահելի աղբյուրներ որևէ կարձիք արտահայտելու համար, ապա խնդրեմ։ Իսկ այս առաջարկության ես դեն եմ, քանի որ որոնումը ցույգ է տալիս, որ «Սումգայիթի Հայոց ցեղասպանություն» համարյա ոչվոք չի օգտագործում, փաստորեն միայն Դուք։ Իսկ քանի որ Դուք վստահելի աղբյուր չեք, առաջարկում են Ձեզ հանել Ձեր առաջարկությունը։ - Kareyac (քննարկում) 06:33, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Նկատառում՝ Գարդմանահայը որպես աղբյուր նշում է «Ղարաբաղի ազատագրական պատերազմ» հանրագիտարանը։ Kareyac, կխնդրեի քննարկումը տանել կառուցողական ճանապարհով՝ առանց վիրավորական տոնի։ Շնորհակալություն --Lilitik22 (քննարկում) 06:44, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- առաջարկում եմ այս քննարկումը չերկարացնել, փոխել հոդվածի անվանումը Սումգայիթի ցեղասպանություն, ինչպես որ ՂԱՊ հանրագիտարանում է, նշելով այն որպես աղբյուր: --ERJANIK քննարկում: 07:05, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Կողմ Փոխզիջում - Kareyac (քննարկում) 07:27, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Կողմ Երջանիկի դիրքորոշման հետ համաձայն եմ, ՂԱՊ հանրագիտարանում հենց այդպես է ներկայացված: Հայոց բառի ավելացման իմաստը ես պայմանավորում եմ այն հանգամանքով, որ ցեղասպանվել են ազգությամբ հայեր: Ինչևէ, համարենք, որ Սումգայիթ քաղաքում երկրորդ ցեղասպանություն չի եղել և հույսով եմ չի լինի, հետևաբար կարելի է նաև գրել պարզապես Սումգայիթի ցեղասպանություն:--Գարդմանահայ (քննարկում) 07:44, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Կարեյաց, խնդրում եմ, ինձ հետ քննարկումների ժամանակ որպես փաստարկ մի՛ ներկայացրեք google-ի որոնողական համակարգի արդյունքները. համացանցում Սումգայիթի դեպքերի վերաբերյալ հոդվածների և գրությունների գերակշիռ մասը իրարից «թխված» նյութեր են: Ինչ վերաբերում է Ձեր այն դիտարկմանը, թե «Դուք վստահելի աղբյուր չեք», ապա այդ նույն տրամաբանությամբ, Դուք էլ վստահելի աղբյուր չեք կարող լինել, հետևաբար Ձեր արտահայտած միտքը պետք է անտեսվի: Բայց այդպես չի կարելի: Ինչևէ ...: Վստահելի աղբյուր իմ կողմից ներկայացվել է «ՂԱՊ 1988-1994» հանրագիտարանաը (ինչպես նկատեց հարգելի Լիլիթը), որը ստեղծվել է ավելի քան 28 անձանց կողմից, ովքեր գիտական և ռազմական բարձր կոչումներ ունեն: :--Գարդմանահայ (քննարկում) 07:44, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Գարդմանահայ, իմ կարձիք եղել է, կա ու մնալու է մույնը. Վիքիպեդիան պետկ է գրվի աղբյուրների վրա։ Իմ անձնական կարձիք երկրորդականն է։ Եթե մենք ունենաինք որևէ պաշտոնական փաստաթուղթ կամ բազմաթիվ ուրիշ կայքերի հղումներ ՂԱՊ-ի վրա, ապա նշումը «ըստ ՂԱՊ-ի» հնարավոր կլիներ հանել։ - Kareyac (քննարկում) 08:33, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- առաջարկում եմ այս քննարկումը չերկարացնել, փոխել հոդվածի անվանումը Սումգայիթի ցեղասպանություն, ինչպես որ ՂԱՊ հանրագիտարանում է, նշելով այն որպես աղբյուր: --ERJANIK քննարկում: 07:05, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Նկատառում՝ Գարդմանահայը որպես աղբյուր նշում է «Ղարաբաղի ազատագրական պատերազմ» հանրագիտարանը։ Kareyac, կխնդրեի քննարկումը տանել կառուցողական ճանապարհով՝ առանց վիրավորական տոնի։ Շնորհակալություն --Lilitik22 (քննարկում) 06:44, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Դեմ անվանափոխմանը: Սումգաիթում եղել են ջարդեր, ո՛չ «ցեղասպանություն»: Ամբողջ պատմագիտական գրականության մեջ Սումգաիթի դեպքերը որպես ջարդեր են որակված: «Ցեղասպանություն» եզրույթը հստակ սահմանումներ ունի, չի կարելի այն «պրոֆանացիայի» ենթարկել: --Rob (քննարկում) 08:14, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- 1948թ.-ի դեկտեմբերի 9-ին ՄԱԿ-ը ընդունեց «Ցեղասպանության հանցագործության կանխման և դրա համար պատժի մասին» կոնվենցիան, որտեղ ասվում է, որ ցեղասպանություն է համարվում հետևյալ գործողությունները՝
1.Խմբի անդամների սպանություն. 2.Խմբի անդամներին լուրջ ֆիզիկական կամ մտավոր վնասների պատճառում.
3.Խմբի համար միտումնավոր կերպով կենսական այնպիսի պայմանների ստեղծում, որոնք ուղղված են խմբի անդամների լրիվ կամ մասնակի ֆիզիկական ոչնչացմանը.
4.Այնպիսի գործողությունների իրականացում, որոնք ուղղված են խմբի ներսում ծնելիության կանխմանը.
5.Խմբի երեխաներին բռնությամբ մեկ այլ խումբ տեղափոխումը։
- Ահա և Ձեր նշած հստակ սահմանումից մեկ հատված: Իսկ ամբողջ պատմագիտական գրականության վերաբերյալ միանշանակ չեք կարող ասել: Ձեր ասածից հետևում է, որ եթե ես բերեմ մեկ օրինակ, ուրեմն Դուք սխալ եք:--Գարդմանահայ (քննարկում) 08:39, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Ընկերներ ջան, հիշեցնեմ, որ Վիքիպեդիայում ամեն ինչ չէ, որ քվեարկությամբ է որոշվում։ Այստեղ տարաձայնություննները հիմնականում բխում են Վիքիպեդիայի կանոններին լավ ծանոթ չլինելուց, ըստ որոնց մասնավորապես «Մեր խմբագիրների անձնական փորձությունները, մեկնաբանությունները, կամ կարծիքները այստեղ տեղ չունեն»։ Այլ կերպ ասած մեր որոշելիք հարցը չէ՝ ինչն է ցեղասպանություն, ինչը ոչ։ Ինչպես մի քանի անգամ այստեղ էլ նշել եմ, մեր որոշելիք հարցն է, թե որն է լայնորեն ընդունված անվանունը, քանի որ մեծ մասամբ դա էլ պետք է լինի Վիքիպեդիայի հոդածի անվանումը։ Եթե կա տեսակետ, որ Սումգայիթում կատարվածը ցեղասպանություն է, ապա դա էլ պետք է նշել հոդվածում՝ հղում անելով համապատասխան աղբյուրների։
- Ինչ վերաբերում է 1914-1923թթ.-ի եղեռնի ու Խոջալուի դեպքերի հետ համեմատությունը, ապա առաջինը լայնորեն ընդունված է «ցեղասպանություն» անվանել, իսկ երկրորդը՝ ոչ։ Այսինքն, արված համեմատությունը բնավ հակառակը չի ապացուցում։ Այն հանգամանքը, որ Հայոց ցեղասպանությունը որոշ շրջանակներում ժխտվում է, իսկ ասենք Խոջալուն պաշտոնական ադրբեջանական քարոզչությունը կոչում է «ցեղասպանություն», նույնպես կարևոր փաստեր են ու պետք է դրանց մասին նշել հոդվածում (ընթերցողը իրավունք ունի իմանալ այդ մասին), բայց դա վճռորոշ դեր չի ունենա այդ երկու հոդվածների անվանումը որոշելի, քանի որ լայնորեն տարածված անվանումներ չեն։
- Գարդմանահայ ջան, մասնավորապես քեզ կոչ եմ անում լինել ավելի պակաս զգացմունքային։ Խնդրում եմ հիշիր, եթե ես կամ դու ինչ-որ բան նպաստավոր ենք համարում հայ ազգի շահերի համար, դա դեռ չի նշանակում, որ այդ կարծիքը վիճարկման ենթակա չէ կամ որ այն առավեւթյուն ունի այլ կածիքներիի հանիեպ։ --vacio 10:05, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- ցեղասպանություն բառը հոդվածի մեջ ներառման մասով կողմ քվեարկելս այս պահին համարում եմ իմ սխալմունքը, կներեք շտապեցի, հոդվածի մեջ կա այսպիս մաս` Հայաստանի և Արցախի Հանրապետությունները ևս Սումգայիթի ոճրագործությունը պաշտոնապես չեն ճանաչել ցեղասպանություն, որքան հասկացա այս տողերը վերցված են ՂԱՊ հանրագիտարանից, սա հաշվի առնելով սխալ կլինի հոդվածը փոխել ցեղասպանություն բառով: --ERJANIK քննարկում: 11:33, 24 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Հարգելի Vacio, հարցեր կան, որ մարդ չի կարող զգացմունքայնություն չդրսևորի, բայց նաև պետք է ասեմ, որ ես բավականին սառնարյուն մարդ եմ և հարցերին միակողմանի չեմ նայում: Այստեղ գրված է, որ հոդվածը պետք է կառուցվի վստահելի աղբյուրների հիման վրա, և ես ներկայացրել եմ վստահելի աղբյուր՝ «ՂԱՊ 1988-1994» հանրագիտարանը: Ես կարծում եմ, որ ոչ միշտ է կարելի լայնորեն կիրառվող անվանումը ընտրել Վիքիպեդիայի հոդվածի վերնագիր (չնայած կասկածում եմ, որ «ջարդեր»-ը կիրառվում է ավելի հաճախ): Օրինակ ՀՀ ազգային ժողով անվանումը ավելի քիչ է հնչեցվում, քան ԱԺ-ն, ըստ Ձեր նշած օրենքի (չնայած չգտա այդպիսի օրենք) պետք է օրենսդիր մարմնի մասին հոդվածի վերնագիրը փոխենք ու դնենք ԱԺ: 1915-1923թթ.-ի Հայոց ցեղասպանության մասին հոդվածի անվանափոխման հարց չեմ բարձրացրել, այլ միայն մատնանշել եմ, որ միջազգային մակարդակում Արցախյան պատերազմի ժամանակ տեղի ունեցած Խոջալուի ողբերգությունը միջազգային հարթակում առավել շատ բնորոշվում է որպես ցեղասպանություն, որի ենթատեքստում շատերը հասկանում են, որ այն իրագործվել է հայերի կողմից: Հասկանալի է, որ դա տեղի է ունեցել տեղեկատվական պատերազմում այդ ուղղությամբ մեր ակնհայտ պարտության արդյունքում, այնուամենայնիվ: Ասածս այն էր, որ ըստ քո ասածի պետք է Խոջալուի դեպքերի մասին հոդվածը անվանափոխենք Խոջալուի ցեղասպանություն: Եթե խնդիրը դիտում ենք ընդհանրական, ապա ակնհայտ է, որ մեր գործելաոճում առկա է երկակի ստանդարտների քաղաքականությունը: Եթե այդպես է, ապա եկեք բացահայտ ասենք ու Սումգայիթի ցեղասպանությունը մի կողմ դնենք:--Գարդմանահայ (քննարկում) 16:45, 28 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Ի դեպ, այստեղ գրված է, որ Վիքիպեդիան անփոփոխ կանոններ չունի:
- Երջանիկ ջան, քո ընդգծած նախադասությունը հանրագիտարանում չկա, այն ես եմ ձևակերպել, քանի որ չկարողացա գտնել որևէ պաշտոնական փաստաթուղթ, որը հակառակն է ներկայացնում: Այնպես, որ ...: Բայց ի՞նչ կապ ունի մեր դեպքում ՀՀ-ն այն ճանաչել է ցեղասպանություն, թե ոչ: Նույն տրամաբանությամբ ՀՀ-ն պաշտոնապես չի ճանաչել 1915-1923թթ.-ի Հայոց ցեղասպանությունը:Հետո էլ երբվանից Հայերեն Վիքիպեդիայում սկսեցինք հաշվի առնել ՀՀ-ի օրենքները: Եթե հաշվի ենք առնում այնպես ինչպես Վիքիպեդիան ԱՄՆ-ի օրենսդրությունը, ապա ինչու՞ հաշվի չենք առնում ՀՀ հեղինակային իրավունքների մասին օրենքը:--Գարդմանահայ (քննարկում) 16:45, 28 Փետրվարի 2014 (UTC)
- Գարդմանահայ ջան, լիովին համամիտ եմ, որ Վիքիպեդիան անփոփոխ կանոններ չունի։ Եվ այո, շատ-շատ դեպքերում հոդվածի անվանում կարող է ընտրվել ոչ լայնորեն տարածված անվանումը՝ եթե դրա համար կան առարկայական հիմքեր։ Տես, այս դեպքում ինքդ էլ խոստովանում ես, որ զգացմունքայնություն ես դրսևորում, իսկ մնացած քո փաստարկները բավական հակասական են։ Խոջալուն միջազգային հարթակներում լայնորեն չի' բնորոշվում որպես ցեղասպանություն, ինչպես դու ես պնդում։ Ընդհակառակը, դա հիմնականում արվում է քարոզչական միջոցառումների շրջանակում, այն էլ մեկ պետության ներկայացուցիչների կողմից։
- Երկակի ստանդարտներ հենց այն ժամանակ կլինեն, երբ մենք ինքներս մեզ իրավունք վերապահենք բնորոշել կամ չբնորոշել որևէ իրադարձություն որպես ցեղասպանություն։ Դրանից հետո, պետք կլինի որոշել թե պատմության մեջ արձանագրված հազարավոր արյունալի դեպքերից որոնք ենք ցեղասպանություն համարում, և որոնք ոչ։ --vacio 13:32, 1 Մարտի 2014 (UTC)[reply]
Դեմ, Ռոբի պատճառաբանությամբ։ --Vahagn Petrosyan (քննարկում) 18։28, 16 Մարտի 2014 (UTC)
- Ռոբի արտահայտած մտքերին համապատասխան գնահատական էր տրվել, որին չի եղել պատասխան իր կողմից։ Այս պարագայում ինչի՞ն եք դեմ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 18:44, 16 Մարտի 2014 (UTC)[reply]
- Դեմ եմ հոդվածի անվան փոփոխությունը լայնորեն ընդունվածից Ձեր նախընտրածին։ --Vahagn Petrosyan (քննարկում) 19:21, 16 Մարտի 2014 (UTC)[reply]
Կատեր[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ թողնել, քննարկման նյութերից հասկացվում է, որ կատերը այլ բան է, մոտորանավակը այլ
- Կատեր (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Առաջարկում եմ Կատեր հոդվածը վերանվանել Մոտորանավակ։ Կատեր բառ հայերենում չկա, բայց կա դրա հայերեն տարբերակը։--Գարդմանահայ (քննարկում) 09։18, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Իսկ մոտորանավակի «մոտորը» ավելի շատ հայերե՞ն է, քան կատերը։--Beko (քննարկում) 09:21, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Համաձայն Պ․Ս․Պեդիրյանի, Դ․Ե․Անմեղիկյանի և Ջ․Ա․Ղարիբյանի հայ–ռուսերեն և ռուս–հայերեն բառարանի՝ катер – մոտորանավակ, իսկ Հ․Ա․Ասմանգուլյանի և Մ․Ի․Հովհաննիսյանի անգլերեն–հայերեն բառարանում՝ մոտորանավակը – powerboat, իսկ մեկ այլ՝ ռուս–անգլերեն բառարանում՝ моторная лодка – powerboat։ Այսքանից հետո որոշիր, թե որ անվանումն է ճիշտ և որ անվանման մեջ հայերեն բառը կամ հայաֆիկացված միտքը որքանով է շատ ու տեղին։--Գարդմանահայ (քննարկում) 09:38, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Կատեր եզրը թարգմանել մոտորանավակ բոլոր տիպի կատերների համար, արդեն սխալ է, քանի որ դրանք լինում են և շարժիչով և առանց, լինում են նաև մինչև 150տ, որին նավակ չես կոչի։ Սա մասնագիտական եզրի թերի թարգմանություն է։--Beko (քննարկում) 09:57, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- ոչ մի բառարանում չեմ տեսել կատեր, այլ միայն մոտորանավակ որպես արագընթաց նավակների համար և նավակ՝ որպես փոքր ոչ շարժիչով նավերի համար։ Հոդվածում գրվված է 'արագընթաց ․․․․'։ Հետևաբար, առաջարկում եմ մոտորանավակը։ Կարծում եմ սա լուրջ խնդիր չի, որ երկար քննարկենք՝ չնայած առողջ բանավեճն ու կառուցողական քննարկումը միշտ էլ դրական եմ գնահատում։--Գարդմանահայ (քննարկում) 10:23, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Կատեր եզրը թարգմանել մոտորանավակ բոլոր տիպի կատերների համար, արդեն սխալ է, քանի որ դրանք լինում են և շարժիչով և առանց, լինում են նաև մինչև 150տ, որին նավակ չես կոչի։ Սա մասնագիտական եզրի թերի թարգմանություն է։--Beko (քննարկում) 09:57, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Համաձայն Պ․Ս․Պեդիրյանի, Դ․Ե․Անմեղիկյանի և Ջ․Ա․Ղարիբյանի հայ–ռուսերեն և ռուս–հայերեն բառարանի՝ катер – մոտորանավակ, իսկ Հ․Ա․Ասմանգուլյանի և Մ․Ի․Հովհաննիսյանի անգլերեն–հայերեն բառարանում՝ մոտորանավակը – powerboat, իսկ մեկ այլ՝ ռուս–անգլերեն բառարանում՝ моторная лодка – powerboat։ Այսքանից հետո որոշիր, թե որ անվանումն է ճիշտ և որ անվանման մեջ հայերեն բառը կամ հայաֆիկացված միտքը որքանով է շատ ու տեղին։--Գարդմանահայ (քննարկում) 09:38, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Մոտոր հայերեն կլինի շարժիչ, գրեք Շարժիչանավակ
- Մոտորանավակ / Շարժիչանավակ ավելի շուտ Motorboat / Моторная лодка է - Kareyac (քննարկում) 10։22, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Համաձայն եմ Կարեյաց ջան, բայց ոչ մի բառարանում չգտա շարժիչանավակ։ Ինձ դուր է գալիս շարժիչանավակը, պարզապես, պետք են հիմքեր։ Ասածս այն է, որ եթե նոր բառ ենք ստեղծում, ապա հիմքեր էլ ներկայացնենք, ցանկալի է լեզվաբանների կարծիքը իմանալ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 10:26, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Կատերը բառարանում, տպագիր բառարանին հղում կա։--Beko (քննարկում) 12:39, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Ամեն դեպքում իչ-ը բարդություններում իմաստ չունի գրել։ Շարժանավակ, շարժակազմ, շարժանկար ․․․ ։ Ու պարդադիր չի եզրը ճշգրիտ նկարագրի առարկան, նա պիտի արտահայտի հիմնական հատկությունը և առաջացնի ասոցիացիաներ, կապեր համապատասխան իմաստային դաշտերի հետ։ Սա ուղղակի քննարկման կարգով։ Վահրամ Մխիթարեան (քննարկում) 13:45, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Այստեղ կիրառվում են մոտորանավակ և շարժիչանավակ եզրերը: Իմհկ ավելի հայեցի է շարժիչանավակը--ՀայկԱփրիկյան 10:39, 15 Հունվարի 2014 (UTC)
- Իսկապես շատ հայեցի է և շատ կիրառելի օրինակ է։ Սրանից հետո արդեն պիտի գրենք վարիչապետ, գրիչակից, ուսուցիչապետ, բուժիչախոտ, բուժիչարան, հուզիչառատ, հուզիչական, ...։ Իսկ Գուգլին որ հետևենք, տարեվերջը պետք է տարևերջ գրենք։ Վատ, մեղմ ասած, օրինակ է։ Մյուս կողմից շարժիչանավակ ավելի շատ հասկացվում է նավակը որպես շարժիչ (փաստորեն ջրաքարշ նավակ, որը քաշում է նավերին), քան թե ինքնուրույն շարժվող, շարժվելու ընդունակ նավակ` շարժանավակ։ Պարզ լուծում է մարդավարի հայերեն գրելը՝ շարժիչով նավակ և արհեստականորեն չերկարացնել առանց դրա էլ երկար հայերեն բառերը իրար կցելու միջոցով։ Վահրամ Մխիթարեան (քննարկում) 15:29, 15 Հունվարի 2014 (UTC)
- Այստեղ կիրառվում են մոտորանավակ և շարժիչանավակ եզրերը: Իմհկ ավելի հայեցի է շարժիչանավակը--ՀայկԱփրիկյան 10:39, 15 Հունվարի 2014 (UTC)
- Ամեն դեպքում իչ-ը բարդություններում իմաստ չունի գրել։ Շարժանավակ, շարժակազմ, շարժանկար ․․․ ։ Ու պարդադիր չի եզրը ճշգրիտ նկարագրի առարկան, նա պիտի արտահայտի հիմնական հատկությունը և առաջացնի ասոցիացիաներ, կապեր համապատասխան իմաստային դաշտերի հետ։ Սա ուղղակի քննարկման կարգով։ Վահրամ Մխիթարեան (քննարկում) 13:45, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Կատերը բառարանում, տպագիր բառարանին հղում կա։--Beko (քննարկում) 12:39, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
- Համաձայն եմ Կարեյաց ջան, բայց ոչ մի բառարանում չգտա շարժիչանավակ։ Ինձ դուր է գալիս շարժիչանավակը, պարզապես, պետք են հիմքեր։ Ասածս այն է, որ եթե նոր բառ ենք ստեղծում, ապա հիմքեր էլ ներկայացնենք, ցանկալի է լեզվաբանների կարծիքը իմանալ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 10:26, 12 Հունվարի 2014 (UTC)
Առաջարկում եմ քվեարկել հետևյալ տարբերակներից որևէ մեկի օգտին՝--Գարդմանահայ (քննարկում) 10։32, 16 Հունվարի 2014 (UTC)
Մոտորանավակը կարծես ավելի շատ համապատասխանում է անգլ․ Motorboat (ռուս․ Моторная лодка), որը անգլերեն-հայերեն բառարանները ([6], [7]) թարգմանում են մոտորանավակ։ Ինչպես նշված է ռուսերեն Катер հոդվածում, կատերը որոշակի հատկանիշներով տարբերվում է մոտորանավակից։ Ավելին, «կատեր» տերմինը վերաբերում է նավի մի քանի տեսակի (ինչպես կարելի է տեսնել այստեղ, այստեղ կամ այստեղ), որոնք ոչ միշտ են մոտորային։ Մի խոսքով, որքան հասկանում եմ, կատեր հոդվածը «Մոտորանավակ» դարձնելը թարգմանական սխալ է և թյուրիմացությունների (այդ թվում լեզվական հղումների անհամապատասխանության) պատճառ է դառնալու։ --vacio 12։47, 18 Հունվարի 2014 (UTC)
- Վաչագան ջան, չգիտեմ, գուցե մասնագիտական տեսանկյունից է քո գրվածը (ինչպես լեզվական, այնպես էլ նավերի հետ կապված), բայց այդ դեպքում ինչ կարելի է գրել, համենայնդեպս կատեր բառը հաստատ հայերեն չի, մասնավորապես դասագրքերում օգտագործվում էր մոտորանավակ բառը, երևի կարելի է հոդվածում գրել որ կատերը դա ընդհանուր բան է, ինչպես ասեցիր կամ նման մի բան: --ERJANIK քննարկում: 06:39, 19 Հունվարի 2014 (UTC)
- Եթե բառը կա Հայոց լեզվի երեք բառարաններում (տես հղումները վերևում), ապա կարծում եմ չի կարելի հայերեն չհամարել։ --vacio 14:43, 19 Հունվարի 2014 (UTC)
- Մի քանի հայ պատմաբաններ էլ պնդում են, թե Ուրարտու կոչվող պետությունը ոչ մի կապ չունի հայերի հետ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 08:26, 21 Հունվարի 2014 (UTC)--Գարդմանահայ (քննարկում) 08:26, 21 Հունվարի 2014 (UTC)
- Եթե բառը կա Հայոց լեզվի երեք բառարաններում (տես հղումները վերևում), ապա կարծում եմ չի կարելի հայերեն չհամարել։ --vacio 14:43, 19 Հունվարի 2014 (UTC)
- Այստեղ անհասկանալին հայերեն թարգմանությունը չէ, այլ էությունն է։
- ru:Катер–ի մասին հոդված կա միայն ռուսերեն, էստոներեն և վեպսերեն (տարածված է հիմնականում Ռուսաստանի Կարելիայում)։
- Վերոնիշյալ հոդվածում բառի ծագումը բացատրում են անգլերեն cutter բառով, սակայն en:Cutter_(boat) զգալիորեն այլ տեսակ նավերի մասին է խոսում և ռուսերենում թարգմանվում է որպես ru:Куттер (судно)։
- Ավելին ռուսերեն Катер-ի տարբեր տեսակները անգլերեն թարգմում է smth-boat (torpedo boat, patrol boat, )է էլ ավելի լայն boat
- «Boat»-ը անգլերենում էլ ավելի լայն հասկացողություն է, քան ռուսերենում «Катер»–ը։
- Ռուսերեն մինչխորհրդայոին բառարաններում կուտեր, կատեր և կոտերը նույն բանն էին։
- Եզրակացնում եմ, որ կա հասկացողությունների և անվանումների միջև զգալի անհամապատասխանություն լեզուների միջև, որը աճել է ժամանակի ընթացքում, և ներկայիս Կատերի այս հասկաղոցությունը (և ոչ միայն բառը) տարածված է ռուսերենում միայն և իր ազդեցության տակ եղած լեզուներում։ Քանի դեռ հոդվածը նվիրված է ռուսերենին հատուկ հասկացողությունը, առաջարկում եմ թողնել «Կատեր» և հոդվածում նշել, որ դա հենց Ռուսաստանում/ԽՍՀՄ–ում ընդունված հասկացողություն է։
- Այլ տեսակի նավերի համար, գրել հիմնված անգլերենի և միառժամանակ այլ լեզուներում տարածված հասկացողությունների հիմման վրա։ Եթե փոխվում է հոդվածի անունը, պետք է փոխել նաև բովանդակությունը։ Հնարավոր է, թեպետ քիչ հավանական, որ հայերենում կա այլ կայացած բաժանում և անվանումներ։ Բայց դա մեզ կարող են ասել միայն մասնագիտացված աղբյուրները կամ մի քանի մասնագետի կարծիք։ Բացի Այաս ակումբից, ա՞յլ կոնտակտներ ունենք դա ճշտելու, կամ ծովագնացությանը/նավերին նվիրված վստահելի հայերեն աղբյուր։ --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 14:42, 21 Հունվարի 2014 (UTC)
- Այստեղ անհասկանալին հայերեն թարգմանությունը չէ, այլ էությունն է։
- ըստ եղած քննարկումների առաջարկում եմ թողնել կատեր տարբերակը, խնդրեմ հետաքրքրված մասնակիցներին գրել եթե կան իհարկե նոր կարծիքներ, եթե ոչ այս քննարկումը շարունակելը նոր բան չի բերում: --ERJANIK քննարկում: 08:34, 18 Փետրվարի 2014 (UTC)
Շարժիչանավակ[խմբագրել կոդը]
Շարժիչով նավակ[խմբագրել կոդը]
Մոտորանավակ[խմբագրել կոդը]
Կողմ քանի որ այս տարբերակը կա Էդուարդ Աղայանի արդի հայերենի բացատրական բառարանում։ Կատերը ընդհանրապես սխալ տարբերակ է, քանի որ ռուսերեն է, շարժիչանավակ տարբերակն էլ ինչքանով հասկացա, դեռ այդպիսի բառ ընդունված կամ նորմալ օգտագործման մեջ չկա, իսկ վիքիպեդիան պետք չի որ բառաստեղծմամբ զբաղվի, դա ճիշտ չի, դա վիքիպեդիայի խմբագրողների գործը չի, եթե ինչ որ մեկը ուզում է նման գործով զբաղվել, կարող է նման տարբեր բառերի առաջարկներ ներկայացնել ՀՀ պատկան մարմիններին։ --ERJANIK քննարկում: 10։56, 16 Հունվարի 2014 (UTC)
Կողմ --Գարդմանահայ (քննարկում) 17։53, 17 Հունվարի 2014 (UTC)
Կողմ --G*26 (քննարկում) 07։58, 19 Հունվարի 2014 (UTC)
Դեմ -- Այս քվեարկությունը եթե բառաստեղծում չէ, ապա եղած բառերի իմաստի փոփոխում, այն էլ թեթև, առանց հիմնավորմամբ քվեներով, ինչը կարծում եմ էլի ավելի վատ է։ Բացի դրանից, այդքան անլուծելի և հրատապ դեպք չէ, որ հանենք քվեարկության, խախտելով համաձայնության սզկբունքը։ Աջից տեղադրել եմ cutter-ի պատկեր (որը ռուսերեն ՎՊ կուտեր են թարգմանել չգիտես ինչի)։ Խնդրում եմ ցույց տվեք սրա «մոտորը»–ը, կամ էլ շարժիչը։ ։) Մոտորանավակների, մոտորանավերի, շարժիչով նավակաների և այլնի մասին լինելու են համապատասխան հոդվածներ, կատերը այլ հասկացողություն է։ --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 14։42, 21 Հունվարի 2014 (UTC)
Նույնպես Դեմ՝ վերընշված պատճառով։ Միևնույն ժամանակ, շատ սխալ եմ համարում մասնագիտական խնդիրը քվեարկությամբ լուծելը։ Քվեարկել կարելի է, օրինակ, եթե ունենք երկու հավասարազոր տերմիններ ու քննարկման արդյունքում դրանցից որևէ մեկը չենք կարողանում ընտրել։ --vacio 17։17, 28 Հունվարի 2014 (UTC)
Դեմ --Vahagn Petrosyan (քննարկում) 18։26, 16 Մարտի 2014 (UTC)
Կատեր[խմբագրել կոդը]
- Կողմ, նախ բոլորովին էլ ռուսերենից չէ՝ անգլ.՝ cutter, հետո կատերը արագընթաց նավերի ընդհանուր անվանում է, որոնց մի մասը շարժիչ (մոտոր) չունեն։ Հետաքրքիր է, որ ռուսները նավի մի տեսակը բաժանել են երկուսի ru:Куттер (судно) և ru:Катер. Կան նաև Бронекатер, Торпедный катер, Ракетный катер, Глиссер ու էլի շատ այսպես, և ո՞նց ենք թարգմանելու այս բոլորը, զրահապատ մոտորոնավակ, տորպեդոյով մոտորանավակ, հրթիռով մոտորանավակ, սահող մոտորանավակ։--Beko (քննարկում) 15։58, 19 Հունվարի 2014 (UTC)
- Կողմ - Kareyac (քննարկում) 14։52, 21 Հունվարի 2014 (UTC)
- Կողմ, միակ թարգմանությունն է Ռուս-հայերեն պոլիտեխնիկական բառարանում, 1988 թ․, էջ 208b։ --Vahagn Petrosyan (քննարկում) 18։26, 16 Մարտի 2014 (UTC)
Այլ տարբերակ[խմբագրել կոդը]
Գրեք Ձեր կողմից առաջարկվող տարբերակը։
Հաթթը Հումայուն[խմբագրել կոդը]
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ թողնել, քանի որ չհասկացվեց թե ինչի մասին է խոսքը
Դա փասթաթղի տեսակի անվամում է, իսկ հոդվածը միայն մեկի մասինն է։ - Kareyac (քննարկում) 18։29, 3 Մարտի 2014 (UTC)
- այսինքն ինչ առաջարկ ունեք, կգրեք ավելի մանրամասն?: --ERJANIK քննարկում: 10:33, 21 Ապրիլի 2014 (UTC)[reply]
Անվանափոխված է ըստ քննարկման
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Ավելի լավ չի՞ լինի Թիմբեռլեյքը փոխենք Թիմբերլեյքով։ =) --Eurofan88 (քննարկում) 09։01, 22 Հունիսի 2014 (UTC)
- Համաձայն եմ --Լիլիթ (քննարկում) 09:03, 22 Հունիսի 2014 (UTC)[reply]
- մեծ խնդիր չի, թող փոխվի, չնայած կարծես անգլերենով ռ է հնչում, բայց հայերենը անունների մեջ այսպես ասած ր-ն ավելի է նախընտրում քան ռ-ն: -ERJANIK քննարկում: 09:16, 22 Հունիսի 2014 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ ր տառի հետ։ Ռ-ով կոպիտ է հնչում։ --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 09:10, 4 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխված է ըստ քննարկման
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Գառնու Միհրի տաճար → Գառնիի հեթանոսական տաճար ըստ իս ավելի տարածված է և ընդունված է Գառնիի հեթանոսական տաճար տարբերակը, բայց շատ կարևոր է լսել կարծքիներ, մանավանդ մասնագիտական կամ կիսամասնագիտական։ ERJANIK քննարկում: 10:24, 26 Օգոստոսի 2014 (UTC)[reply]
- Գառնու տաճար և վերջ։ Գառնիում ընդամենը մի տաճար կա և չարժե ավելի երկար անվանում տալ։ Կոնկրետ ինձ համար "Գառնու Միհրի տաճարը" շատ խորթ է։ --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 10:45, 26 Օգոստոսի 2014 (UTC)[reply]
- Աշխատանքի բերումով հաճախակի եմ լինում Գառնու տաճարում, հետևաբար չարտահայտվել չեմ կարող։ Մասնագիտական կամ այսպես ասած կիսամասնագիտական գրականության մեջ, ինչպես նաև մասնագիտական շրջանակներում այդ տաճարը անվանում են Միհրի տաճար։ Անգամ գիդերն են այցելուներին տաճարը ներկայացնելիս ասում Միհրի տաճար կամ հեթանոսական Հայաստանի Միհր աստծո տաճար։ Գառնու տաճար անվանումը ոչ մասնագիտական է, և ինչպես հաճախ է պատահում, հասարակությունը ընտրում է ոչ մասնագիտակաանը, ինչպես օրինակ Էջմիածին, այլ ոչ թե Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածին, Կոշի եկեղեցի, այլ ոչ թե ասենք Սուրբ Ստեփանոս կամ Սուրբ Գևորգ, Եղվարդի եկեղեցի և այլն։ Եթե առաջնորդվում ենք մասնագիտական գրականությամբ, ապա առաջարկում եմ Միհրի տաճար (Գառնի), հակառակ դեպքում՝ Գառնու տաճար։ Այնուամենայնիվ, չպետք է մոռանանք, որ վիրտուալ տիրույթում այս հոդվածը առաջնային լինելու և եղանակ ստեղծող։ --Գարդմանահայ (քննարկում) 10:48, 27 Օգոստոսի 2014 (UTC)[reply]
- Միանշանակ Գառնու հեթանոսական տաճար: Այլընտրանքը պարզապես ստեղծագործական մտքի թռիչք է:Կա առնվազն 4 պատճառ դրա համար՝
- Նախ, վիքիպեդիան հիմնված է հաստատուն աղբյուրների վրա, և չի կարող լինել նոր անվանափոխումների հարթակ: Գառնու և Գեղարդի պաշտոնական էջում, Հայկական հանրագիտարանում, ԵՊՀ պատմության ֆակուլտետի և ՀՀ ԳԱԱ պատմության ու արևելագիտության ինստիտուտների հրատարակած բոլոր գրքերում ու դասագրքերում, այնպիսի հայագիտական կենտրոններում, ինչպիսիք են Ֆրեզնոյի համալսարանը, Սանկտ Պետերբուրգի, Բեռլինի, Լոնդոնի և այլ քաղաքների համալսարանների հայագիտության ամբիոնններում ու ֆակուլտետներում, հայկական այլ հանրագիտարաններում երբևէ չեմ հանդիպել մեկ այլ տարբերակ՝ Գառնիի հեթանոսական տաճարից բացի: Որևէ տեղ, որպես հիմնական անուն չի նշվել Միհրի անունը:
- Երկրորդ, տաճարը կառուցվել է 77 թվականին, երբ Հայաստանը թևակոխել էր հելլենիզմի դարաշրջան՝ մ. թ. ա. 3-րդ դար - մ. թ. 4-րդ դարի սկիզբ: Այդ ժամանակ, եթե ուսումնասիրեք կամ ուղղակի կարդաք, Միհրին զուգահեռ նշվում է Հելիոսի անունը, ով հին հույների արևի աստվածն էր: Այդ դարաշրջանում հայկական անունները, որոնք կիրառական էին նախքան հելլենիզմը՝ Արամազդ, Անահիտ, Վահագն, վաղուց արդեն զուգահեռաբար օգտագործվել կամ նույիսկ ամբողջապես դուրս էին մղվել հունական Զևս, Աթենաս, Հերակլես անունների կողմից: Ուստի՝ նույնիսկ չկա որևէ պատմական աղբյուր կամ արձանագրություն, որը հաստատի, որ հիմնված տաճարի անունը հենց կոչվում է Գառնիի Միհրի տաճար:
- Երրորդ, Գառնիում կա ընդամենը մեկ տաճար, և բազմազանություն նշելու կարիք չկա՝ Միհրի տաճար թե մեկ այլ աստծո: Օրինակ՝ ասում են Արտաշատի Անահիտի տաճար, կամ՝ Արտաշատի Արամազդի տաճար, կամ Արմավիրի Վահագնի տաճար, որովհետև կային մի քանի տաճարներ, իսկ Գառնիում ընդամենը մեկն է: Այս օրինաչափությունը ընդունվում է նաև այլ վայրերում՝ ոչ թե Օձունի սուրբ Հովհաննես եկեղեցի, այլ Օձունի տաճար: Ինչպես նաև՝ Հայաստանից դուրս՝ օրինակ՝ Հալիկառնասի դամբարան՝ Հալիկառնաս քաղաքի անունով, ու ոչ թե այնտեղ թաղված թագավորի:
- Եվ վերջապես, չորրորդ, ամբողջ Հայկական լեռնաշխարհի տարածքում միակ կանգուն, և նույնիսկ՝ որոշ դեպքերում՝ գործող հեթանոսական տաճարը Գառնին է: Ուստի զանազանել՝ Գառնիի Միհրի տաճար՝ սխալ է նաև լեզվական ու աշխարհագրական տեսանկյուններից՝ պատմական, համեմատական, աղբյուրագիտական տեսություններին զուգահեռ:
Այսպիսով՝ համաձայն եմ Երջանիկի և Արմանի հետ և կոչ եմ անում՝ վերջ տալ այս անիմաստ ու անհիմն քննարկմանը:--Hayk.arabaget (քննարկում) 09:04, 4 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հայկի կողմից վերը ներկայացրած աղբյուրները հաշվի առնելով՝ Գառնիի տաճար կամ Գառնիի հեթանոսական տաճար։ --Լիլիթ (քննարկում) 09:10, 4 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հայկի առաջ բերած փաստերը բավականին խոսուն են։ Ես ևս կողմնակից եմ Գառնու հեթանոսական տաճար անվանափոխելուն։ ― Ջէօ 09:14, 4 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես էլ դեմ չեմ Գառնու հեթանոսական տաճար անվանմանը՝ որպես կոնսենսուսային տարբերակ (այնուամենայնիվ մնալով իմ տարբերակին՝ Միհրի տաճար(Գառնի)), բայց այդ դեպքում ինչպես Հայկն է նշում, Գառնիում ընդամենը մեկ տաճար կա և կարիք չկա հատուկ նշել Գառնու Միհրի տաճար, ուրեմն ինչու՞ «Գառնու հեթանոսական տաճար», բայց ոչ «Գառնու Միհրի տաճար» (ըստ Պանդուխտի) կամ Միհրի տաճար (Գառնի)։ Իսկ մնացածի մասով նշեմ, որ ․․․ 1.այս դեպքում էական չի, թե տաճարը կանգուն է կամ ոչ, նվիրված է Միհրին, թե Միհր–Հելիոսին։ 2.garnigeghard.com կայքի տեղեկատվությունը չունի սկզբնաղբյուր, և հետևաբար վստահելի չի կարող լինել․ ինչպես կարելի վստահել մի կառույցի, որը Գառնու և հարակից տարածքի մասին տեղեկատվական–քարոզչական թերթիկ (բուկլետ) է տպագրում, որտեղ այլ երկրում գտնվող ջրվեժը նշվում է որպես Քարերի Սիմֆոնիայի մի հատված։ 3. Այս կայքի հոդվածը ևս չի կարող լինել հավաստի, քանի որ սկզբնաղբյուր չկա։ Հոդվածի հիմնական հեղինակ կամ գրող Րաֆֆի անունով մասնակիցը հիմք չի։ 4.Դպրոցական մեծ հանրագիտարանից վերցված այդ հոդվածում նշված չի, որ տաճարի անունը Գառնու հեթանոսական տաճար է ․․․ 5.Ֆրեզնոյի համալսարանն էլ բազմիցս ցույց է տվել իր հակագիտական մոտեցումները և որպես մեկ օրինակ նշեմ Ռիչարդ Հովհաննիսյանի անունը, ով իր հակագիտական գրականությունում նշում է, որ հայերը Հայկական Լեռնաշխարհի բնիկներ չեն և որպես քոչվոր եկել են այլ վայրից։ Խորհուրդ կտամ նախքան որոշում կայացնելը ներկայացնել ավելի լուրջ փաստարկներ կամ հակափաստարկներ ու մեկ կամ մի քանի տեղից թխված և համացանցում ու գրքերում տարածված «սխալը» չներառել մեծ հաճախելիություն ունեցող Հայերեն Վիքիպեդիա։--Գարդմանահայ (քննարկում) 18:42, 4 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հայկի առաջ բերած փաստերը բավականին խոսուն են։ Ես ևս կողմնակից եմ Գառնու հեթանոսական տաճար անվանափոխելուն։ ― Ջէօ 09:14, 4 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հայկի կողմից վերը ներկայացրած աղբյուրները հաշվի առնելով՝ Գառնիի տաճար կամ Գառնիի հեթանոսական տաճար։ --Լիլիթ (քննարկում) 09:10, 4 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Գառնու Միհրի տաճար տարբերակին արդեն մեկ ամիս ոչ ոք կողմ չարտահայտվեց՝ հեղինակից բացի: Գտնում եմ՝ ժամանակն է հետ շրջել:--Hayk.arabaget (քննարկում) 10:02, 22 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Հոդվածը վերանվանվել է Պարսկական խանություններից Հյուսիսային Իրանի խանություններ՝ ըստ քննարկման։ --Լիլիթ (քննարկում) 20:00, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Արդեն կա ստույգ տարբերակը այս անվանափոխման:
- Պարսկական խանությունները կլիներ սխալ, քանի որ ամբողջ Պարսկաստանը բաժանված էր խանությունների, հետևաբար՝ Հնդկաստանից ու Միջին Ասիայից սկսած պետք է բոլոր խանությունները գրվեին այս հոդվածում:
- Կովկասյան խանությունները մասամբ ճիշտ է, և դա կիրառվում է որոշ վիքիներում: Բայց խոսքը գնում է Արաքսից հյուսիս ընկած տարածքների մասին՝ ու անհրաժեշտություն է առաջանում այս հոդվածից հեռացնել Մակվի, Ուրմիայի, Խոյի և այլ խանություններ:
- Ադրբեջանական խանությունները նույնպես սխալ է, քանի որ Ադրբեջան է կոչվել արդեն Արաքսից հարավ ընկած տարածքը, և եթե նույնիսկ հյուսիսն էլ, ապա՝ միայն մասամբ՝ չներառելով Երևանը և Նախիջևանը:
- Անդրկովկասի ու Հարավային Ադրբեջանի խանությունները կարելի է համարել ճիշտ, բայց որպեսզի ավելի ստույգ լինի՝ հարավային Ադրբեջան բառը չպետք է հարավ ցույց տա, իսկ այսօրվա Ադրբեջանը՝ հյուսիս: Դրանով մենք ակամայից համաձայնվում ենք իրենց իսկ կեղծարարությանը՝ Մեծ Ադրբեջանին: Դրա գաղաարը ստեղծվել էր ԽՍՀՄ տարիներին՝ դեպի հարավ՝ Իրան, էքսպանսիան խորացնելու նպատակով: Ուստի կան քարտեզներ համապատասխան անվամբ:
- Հյուսիսային Իրանի խանությունները համարում եմ միակ ճիշտ պատասխանը, ընտրվել է իրանագետ պրոֆեսորի կողմից, քանի որ՝ նախ տարածաշրջանը պարսկական տիրապետության ժամանակ (Աքեմենյաններ, Սասանյաններ, Սեֆյաններ) միշտ կոչվել է Հյուսիսային Իրան, երկրորդ՝ աշխարհագրական Իրանի հյուսիսն է, քանի որ մյուս հատվածը՝ Միջին Ասիան, ավելի հարավ է: Եվ երրորդ՝ դա չի հակասում ժամանակակից տերմինոլոգիային, չի ստեղծում այն տպավորությունը, թե Հայաստանը և Ադրբեջանը Իրանի հյուսիսային մասն են, քանի որ այժմ խանություններ չկան: Հավելեմ նաև, որ վերոնշյալ թերությունները, որոնք ունեին վերևի 4 տերմինները, այս տերմինը չունի:--Hayk.arabaget (քննարկում) 12:20, 14 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Եվ նույն տրամաբանությամբ էլ առաջարկում եմ ջնջել այս կատեգորիան, այս կաղապարը, այս, և առավել ևս՝ այս էջերը: Շնորհակալություն:--Hayk.arabaget (քննարկում) 12:29, 14 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս հակահայկական քարոզչության վերջին մասը՝ քարտեզը, խոստանում եմ հայաֆիկացնել ինքս:--Hayk.arabaget (քննարկում) 12:29, 14 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Հայկ անվանափոխման մեկ տարբերակ կառաջարկե՞ս։ Beko (քննարկում) 19:55, 24 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Վերևում գրված է՝ Հյուսիսային Իրանի խանություններ՝ միակ ճիշտ տարբերակը: Նախկինում եղել է Պարսկական--Հայկ (արաբագետ) 20:02, 24 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Ես կողմ եմ Հայկի առաջարկած այս տարբերակին։--Գարդմանահայ (քննարկում) 20:05, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- ես առաջարկում եմ. Հյուսիսային Իրանի և Անդրկովկասի խանություններ, պատճառը համապատասխան հոդվածի քննարկման էջում եմ նշել--6AND5 (քննարկում) 20:10, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Քննարկումը երբ է փակվելու, հարգելիներ: Թե դեռ բաց տեղեր կան?--Հայկ (արաբագետ) 19:34, 5 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- 6AND5 ջան, մի ամիսն անցավ, բայց ոնց որ համաձայնության չեք եկել, ի՞նչ ենք անում․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 19:42, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Քննարկումը երբ է փակվելու, հարգելիներ: Թե դեռ բաց տեղեր կան?--Հայկ (արաբագետ) 19:34, 5 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթ ջան, կարող ես ամփոփել Հայկի տարբերակով, քանի որ ի սկզբանե քննարկումը բացվել էր Ադրբեջանական անվանումը փոխելու համար, որին կողմ եմ: Հետագայում ես առանձին քննարկում կբացեմ արդեն Հայկի առաջարկած տարբերակը փոխելու համար:--6AND5 (քննարկում) 19:54, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Սիրիայի քաղաքացիական պատերազմ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Սիրիայի քաղաքացիական պատերազմ → Սիրիական ճգնաժամ
Այս տարբերակը պաշտպանում են մի քանի մասնակիցներ, ովքեր ներկայացրել են իրենց պարզաբանումները տվյալ հոդվածի քննարկման էջում։ Գարդմանահայ (քննարկում) 15:32, 26 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Անդրկովկաս (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Անդրկովկաս → Հարավային Կովկաս Ստորև ներկայացնում եմ քննարկման փոքր հատված, որտեղ ներկայացված է, թե ինչի է անհրաժեշտ անվանափոխել այս հոդվածը։
--Գարդմանահայ (քննարկում) 20:40, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Քանի որ խոսք գնաց Անդրկովկասից, ապա ուզում եմ Ձեր կարծիքը իմանալ տվյալ հոդվածի անվանափոխման վերաբերյալ։ Անդրկովկա՞ս, թե՞ Հարավային Կովկաս։ Ես երկրորդ տարբերակին եմ կողմ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 19:35, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Միանշանակ Հարավային Կովկաս, Անդրկովկաս գրելիս ես ինձ Ռուսաստանի ծառան եմ համարում: Բայց անվանափոխումը, եթե նկատել ես, արդեն արվել է, սա է վերջնական տարբերակը: Պատճառները ներկայացրել եմ այստեղ: --Հայկ (արաբագետ) 19:40, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- «Հյուսիսային Իրանի խանություններ»–ի մասով ես էլ եմ կողմ առաջարկածդ տարբերակին։ Բայց ահա Անդրկովկաս հոդվածը ներկայացված է հենց Անդրկովկաս վերնագրով։ Մի անգամ վերանվանեցի, բայց կարծես տեխնիկական սխալ թույլ տվեցի և ետ շրջվեց։ Կներկայացնեմ անվանափոխմման։ Կարո՞ղ ես ավելի գրագետ հիմնավորում ներկայացնել, որ այնտեղ գրվի։--Գարդմանահայ (քննարկում) 20:04, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Անկեղծ ասած, ես հակառակ կարծիքը ունեմ, քանի որ Կովկասը ընկալվում է որպես ռուսական տարածքը. իսկ Անդրկովկասը նշանակում է Կովկասից դուրս--6AND5 (քննարկում) 20:06, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Իմ կարծիքը Անդրկովկաս ու Հարավային Կովկաս եզրույթների վերաբերյալ: Եվրոպայի ծայր հարավ արևմուտքում բարձրանում են նրա ամենաբարձր կետերը՝ Կովկասյան լեռները: Դրանից հյուսիս Եվրոպա է, հարավ՝ Ասիա: այս բաժանումը դեռ դարեր առաջ էր որոշվել: Հայաստանը, Վրաստանը և Ադրբեջանը, ինչպես նաև միջազգային ճանաչման փուլում գտնվող Հարավային Օսիան, Աբխազիան և Արցախը գտնվում են Հարավային Կովկասում: Անդրկովկաս անունը սխալ է մեզ համար: Մեզ համար Կովկասից անդին Ռոստովն է, Սարատովը և այլն, դա է Անդրկովկասը, իսկ ռուսների համար՝ մենք ենք Անդրկովկաս: Այս տերմինը առաջ էր քաշվել 19-րդ դարում և կիրառական էր մինչև 20-րդ դարի առաջին կեսը, երբ վերոնշյալ պետությունները, դրանցում ապրող ազգությունների հետ, ներկայացվել էին որպես մեկ ամբողջություն՝ անտեսելով նրանց ազգային, կրոնական, քաղաքական ու մշակութային շահերը, ու ներկայացվել էին մեկ միավոր՝ Անդրկովկաս: Իմպերիալիստական այսպիսի տրամադրություն եղել է շատ վայրերում. Ժամանակին Հորդանանը և Իսրայելը կոչվում էին Պաղեստին, ընդ որում, Իսրայելի տարածքը՝ Պաղեստին, Հորդանանի տարածքը՝ Անդրհորդանան, քանի որ Հորդանան գետից անդին էր: Բնականաբար, եթե դա այդպես էր բրիտանացու համար, հորդանանցու համար էլ անդին էր հենց Իսրայելը: Ուստի՝ Անդրհորդանան անունը հանվեց գործածությունից: Նման դեպքեր էլի են գրանցվել: Ուստի, ես առաջարկում եմ, 19-20-րդ դարերին վերաբերող նյութերում, երբ Հայաստանը ոչ այլ ինչ էր, քան Անդրկովկաս (ցավալի, բայց փաստ ու իրականություն), թողնել Անդրկովկաս, իսկ դրանից հետո՝ օգտագործենք Հարավային Կովկաս, ինչպես և օգտագործվում է Եվրամիության, Շվեյցարիայի, ԱՄՆ նյու-յորք թայմսի, ԲԲՍ-ի, ՍՆՆ-ի, ՄԱԿ-ի և շատ այլ կայքերում, իսկ Անդրկովկասը համարվում է արխաիզմ:--Հայկ (արաբագետ) 20:24, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- 6AND5 ջան, խնդիրը ընկալել–չընկալելու մեջ չէ, այլ թե որն է ավելի ճիշտ։ Օրինակ մենք Արևմտյան Հայաստանին չենք ասում Անատոլիա, քանի որ Անատոլիան այդ տարածքին տրվել է այդ տարածքը գրավողի կողմից։ Նույն կերպ Անդրկովկասը․ ռուսներն են Հարավային Կովկասը աանվանել Անդրկովկաս։ Օրինակ չենք ասում չէ՞ հայոց ցար, այլ հայոց թագավոր։ Կովկասը դա կովկասն է։ Այն կարելի է բաժանել մասերի, կարելի է և չբաժանել։ Ստացվել է այնպես, որ բաժանվել է։ Որպեսզի չասենք Ռուսական Կովկաս (Չեչնիա, Դաղստան, Հյուսիսային Օսեթիա և այլն) ու Անկախ պետությունների կովկաս, կամ մեկ այլ աբսուրդ տարբերակով, ապա ճիշտ կլինի ասել Հարավային և Հյուսիսային Կովկաս։ Ինչո՞ւ ոչ Արևելյան և Արևմտյան։ Որովհետև այդպես կստացվի մի կողմում Հայաստան, Վրաստանի կես, Աբխազիա, Ինգուշեթիա, իսկ մյուս կողմում Ադրբեջան, Վրաստանի մյուս կես, Դաղստան, Չեչնիա։ Կրկին անիմաստ բան։ --Գարդմանահայ (քննարկում) 20:32, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Եկեք հավելենք, որ կովկասցի-ն շատ գռեհիկ է, ոնց որ ասեն՝ բալկանցի: Ոչ մի տեղ նման բան չեմ լսել: Ինչ կապ ունեն հազարամյակների պատմություն ու հարուստ մշակույթ ունեցող քրիստոնյա հայերը Կովկասի, հիմնականում իսլամադավան, միջնադարյան կարգերով ապրող ցեղերի հետ: Նույն վրացիների մոտ՝ մեգրելներ, սվաններ և ուրիշներ կան, դեռ ազգի կազմավորման պրոցեսը չի էլ ավարտվել, մի փուլ, որը մենք հաղթահարել ենք առաջին համահայկական պետության ստեղծումից առաջ՝ մ.թ.ա. 6-րդ դարում: Հային էլ ասել կովկասցի, չեչենին էլ: Սա ի միջի այլոց, ուղղակի: Բացի այդ, արդեն վաղուց Անդրկովկասի հետ զուգահեռ գիտական գրականության մեջ շրջանառվում է Այսրկովկասը, որը մեզ համար այս Կովկաս է: --Հայկ (արաբագետ) 20:48, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Իսկ հայկական գիտական գրականության մեջ ինչպես է օգտագործվում?--6AND5 (քննարկում) 20:54, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այսրկովկաս... կամ էլ քաղաքական բառապաշարում՝ Հարավային Կովկաս--Հայկ (արաբագետ) 21:05, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Իսկ հայկական գիտական գրականության մեջ ինչպես է օգտագործվում?--6AND5 (քննարկում) 20:54, 3 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Քանի որ խոսքը աշխարհագրական տերմինների մասին է, ապա առաջին հերթին պետք է առաջնորդվենք հայերեն քարտեզներով և աշխարհագրության վերաբերյալ գրքերով: Դրա համար հարկավոր են համապատասխան հղումներ--6AND5 (քննարկում) 08:52, 4 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Շաատ լավ, սա Այսրկովկաս եզրույթի մասին, ԳԱԱ հրատարակչություն, նույն ԳԱԱ մեկ այլ հրատարակչություն, որտեղ խուսափելով Անդրկովկասից, գրում են Այսրկովկաս: Այստեղ ցույց է տրվում, որ Այսրկովկաս կամ Հարավային Կովկաս: Այս հղումները մամուլի՝ հեղինակավոր աղբյուրներից: Այս տեղեկության մեջ ստույգ թարգամնվել է՝ Գերմանիա-Հարավային Կովկաս խորհրդարանական խումբ: Սա հենց տնտեսագիտական, քո մասնագիտությամբ: Եվս մեկ պաշտոնական փաստաթուղթ: Եվրամիության և Հարավային Կովկասի մասին լուր՝ հեղինակավոր մեկ այլ կայքում: Եվս մեկ կայքում: Սա էլ մեկ այլ գիտնական-վերլուծաբան փորձագետից՝ հոդված: Միջազգային հարաբերություններում՝ դիվանագիտության ոլորտում, ևս մեկ, շատ տարածված անուն՝ «Եվրամիություն և Հարավային Կովկաս»: Նոր տերմինների շարքից՝ հարավկովկասյան երկաթուղի: Այստեղ էլ քարտեզ՝ Հարավային Կովկասի: Հանրագիտարանի էջում՝ նույնպես նշվում է Հարավային Կովկաս: Սա էլ նոյան տապանից: Օնլայն կարողացա սա գտնել: Անդրկովկասը, արխաիզմ է, որ փոխարինվում է Այսրկովկասով: Դա կոնրետ փուլի մասին, որն արդեն նշեցի (19 դար, 20 կես): Իսկ այդ փուլի ավարտից հետո, նշվում է արդեն Հարավային Կովկաս: Այդպես է միջազգային դիվանագիտության ոլորտում՝ Հարավկովկասյան պլատֆորմ, ԵՄ Հարավկովկասյան հանձնաժողով, ժամանակակից պատմության ոլորտում՝ Հարավկովկասյան հանրապետություններ, ռազմական ոլորտում, գիտության մեջ՝ ԵՊՀ-ում և ԳԱԱ-ում նոր տպվող գրքերում և այլուր: Օնլայն գտա այսքանը: Կարող ես հարցնել նաև ԵՊՀ-ում՝ դասախոսներից ու ամբիոններից, ինչպես նաև ԳԱԱ ակադեմիկոսներից: Իրենք, համենայն դեպս, ինձ այդպես են սովորեցրել:--Հայկ (արաբագետ) 12:20, 4 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես նոր նայեցի աղբյուրները, հանրագիտարանում նկատեցի, որ Այսրկովկաս է, այլ ոչ թե Հարավային Կովկաս: Պաշտոնական փաստաթղթի հղման մեջ ընդհանրապես չնկատեցի: Հիմա քանի որ Անդրկովկասը առաջին հերթին աշխարհագրական անվանում է, հետո նոր պատմաքաղաքական, ապա պիտի առաջնորդվենք առաջին հերթին աշխարհագրական ատլասներով, ես նայեցի Վալեսյանի 2003 թվականի Հայաստանի ու Աշխարհի ատլասը, այնտեղ, ցավոք , գրված էր Հարավային Կովկաս, այս առումով ես ներկա դրությամբ այլևս չեմ կարող պնդել Անդրկովկաս տերմինը...--6AND5 (քննարկում) 18:20, 4 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես շնորհավորում եմ բոլորիս՝ քննարկումը ավարտելու կապակցությամբ: Ուրեմն անվանափոխվում է Հարավային Կովկաս, իսկ Անդրկովկասը կամ, ավելի ցանկալի է՝ Այսրկովկասը, մնում է եզրույթ՝ 19-րդ դարի և 20-րդ դարի առաջին կեսի պատմական դեպքերը նկարագրելու համար:--Հայկ (արաբագետ) 18:24, 4 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Մնում է ադմիններին խնդրել անվանափոխումը կատարել, եթե իհարկե այլ կարծիքներ չկան։--Գարդմանահայ (քննարկում) 18:37, 4 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- բայց չէ որ քննարկումների համար 1 ամիս է նախատեսված: --ERJANIK քննարկում: 05:48, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Երջանիկ ջան, եթե քննարկմանն ակտիվորեն մասնակցող խմբագիրներն ընդհանուր հայտարարի եկան, ներկայացրեցին բազում աղբյուրներ, դեմ քվեարկողն էլ վերջում աղբյուրներ ներկայացրեց, որ իրոք պետք է վերանվանել, ինչ իմաստ ունի էլ շարունակելը և ձգձգելը։ Համենայն դեպս եթե դու դեմ ես վերանվանմանը, խնդրեմ, կարող ես առաջարկել փաստարկները և քննարկումը նորից կբացենք։ --Լիլիթ (քննարկում) 06:30, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթ ջան, բայց երկու օ՞ր։ Քննարկումը բացվել է հոկտեմբերի երեքին, փակվել հոկտեմբերի 5-ին։ Չէ որ շատ մարդիկ կարող է չհասցնեն էլ տեսնել։ __Beko (քննարկում) 06:35, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հարգելիներս, նորից ասեմ՝ եթե դեմ եք վերանվանմանը, խնդրում եմ ներկայացնել փաստեր և կրկին բացել քննարկումը։ Ինձ համար վերը նշված աղբյուրներն ու փաստերը միանգամայն բավական ու համոզիչ են քննարկումը փակելու համար։ Շնորհակալություն --Լիլիթ (քննարկում) 06:57, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթ ջան, բայց երկու օ՞ր։ Քննարկումը բացվել է հոկտեմբերի երեքին, փակվել հոկտեմբերի 5-ին։ Չէ որ շատ մարդիկ կարող է չհասցնեն էլ տեսնել։ __Beko (քննարկում) 06:35, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Երջանիկ ջան, եթե քննարկմանն ակտիվորեն մասնակցող խմբագիրներն ընդհանուր հայտարարի եկան, ներկայացրեցին բազում աղբյուրներ, դեմ քվեարկողն էլ վերջում աղբյուրներ ներկայացրեց, որ իրոք պետք է վերանվանել, ինչ իմաստ ունի էլ շարունակելը և ձգձգելը։ Համենայն դեպս եթե դու դեմ ես վերանվանմանը, խնդրեմ, կարող ես առաջարկել փաստարկները և քննարկումը նորից կբացենք։ --Լիլիթ (քննարկում) 06:30, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- բայց չէ որ քննարկումների համար 1 ամիս է նախատեսված: --ERJANIK քննարկում: 05:48, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Մնում է ադմիններին խնդրել անվանափոխումը կատարել, եթե իհարկե այլ կարծիքներ չկան։--Գարդմանահայ (քննարկում) 18:37, 4 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես շնորհավորում եմ բոլորիս՝ քննարկումը ավարտելու կապակցությամբ: Ուրեմն անվանափոխվում է Հարավային Կովկաս, իսկ Անդրկովկասը կամ, ավելի ցանկալի է՝ Այսրկովկասը, մնում է եզրույթ՝ 19-րդ դարի և 20-րդ դարի առաջին կեսի պատմական դեպքերը նկարագրելու համար:--Հայկ (արաբագետ) 18:24, 4 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես էլ ասեմ, խոսքը այս քննարման արդյունքի մասին չէ, ընդհանրապես պետք է քննարկման նվազագույն ժամկետ սահմանել։ Դրա մասին առանձին կգրեմ։ --Beko (քննարկում) 07:16, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթ ջան, կանոնակարգը այդպիսին է համենայնդեպս, որ պետք է մեկ ամիս մնա, կարևոր չի իմ կարծիքը, այլ այն հնարավոր կարծիքները որ կլինեն մեկ ամսվա մեջ, թե կլինեն թե չեն լինի, դա երկրորդական հարց է, բայց ժամկետը պետք չի որ խախտվի, իհարկե որ քվեարկությունը բացում եմ, երկար ու ժամկետին համապատասխան երկար մնալը միայն օգուտ է, վնաս չի: --ERJANIK քննարկում: 07:20, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Թող մնա, Երջանիկ ջան։ Ես դեմ չեմ։ Մեկ ամիս հետո կփակենք։ --Լիլիթ (քննարկում) 07:28, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Խնդիրը շատ ավելի խորքային էր ու բովանդալից էր: Այն ընդամենը մեկ այլ հոդվածի շարունակությունն էր, որ տեղ է գտել վերևում՝ Հյուսիսայիին Իրանի խանություններ, որտեղ պետք է քննարկվեր Անդրկովկաս եզրույթը: Դա արվել է այստեղ՝ մոտ մեկ ամիս առաջ, նաև այդ հոդվածի քննարկման էջում, իսկ անվանափոխման մասին դիմումը քննարկման էջում ու իմ էջում 6AND5-ը ներկայացրել էր դեռ հուլիսին: Ուստի սա կոնկրետ այդ մեծ հարցի փոքր մասն էր: Հարգանքներով՝--Հայկ (արաբագետ) 07:31, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Թող մնա, Երջանիկ ջան։ Ես դեմ չեմ։ Մեկ ամիս հետո կփակենք։ --Լիլիթ (քննարկում) 07:28, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթ ջան, կանոնակարգը այդպիսին է համենայնդեպս, որ պետք է մեկ ամիս մնա, կարևոր չի իմ կարծիքը, այլ այն հնարավոր կարծիքները որ կլինեն մեկ ամսվա մեջ, թե կլինեն թե չեն լինի, դա երկրորդական հարց է, բայց ժամկետը պետք չի որ խախտվի, իհարկե որ քվեարկությունը բացում եմ, երկար ու ժամկետին համապատասխան երկար մնալը միայն օգուտ է, վնաս չի: --ERJANIK քննարկում: 07:20, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Մեջբերում եմ անվանափոխման ներկայացված հոդվածների էջի սկզբնամասում առկա պայմաններից մի փոքր հատված «Այստեղ ընդգրկված հոդվածների քննարկումը կարող է տևել մեկ ամիս, ․․․․»։ Այսինքն քննարկման տևողությունը կարող է մեկ ամիս լինել, կարող է և մեկ ամսից քիչ (օրինակ երեք օր)։ Սա իմիջայլոց։--Գարդմանահայ (քննարկում) 07:44, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Օրինակ, ջնջման դեպքում նվազագույնը մեկ շաբաթ է՝ վերջին ընտրված կանոնակարգի համաձայն, այս դեպքում էլ կարելի է ժամկետների փոփոխություն կատարել: Բայց ես կառաջարկեմ գործածենք մի փոքր հնարամտություն, եթե քննարկման ակտիվ մասնակիցները հանգում են մի մտքի, այսինքն անվանափոխության, ապա բուն հոդվածը և դրանում եղած վերնագրի գործածումները կարելի փոխել (մեկ շաբաթ անցնելուց հետո), բայց ոչ այլ հոդվածներում: Իսկ քննարկումը թող բաց մնա մինչև փակվելը, երբ կփակվի, մնացած հոդվածներում հարկ եղած դեպքում տվյալ անվան փոփոխություն կարելի է կատարել:
- Ինչ վերաբերում վերևում գրվածին, ապա այն ժամկետանց նյութ է--6AND5 (քննարկում) 07:46, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ժամկետանցը Հյուսիսային Իրանն էր? եթե այո, ապա ինչու չի փակվում:--Հայկ (արաբագետ) 07:48, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Չէ, ժամկետանցը վերաբերում էր Գարդմանահայի մեջբերմանը, ըստ որի քննարկումը կարող է տևել մեկ ամսից քիչ կամ ավել: Վիքիպեդիայում հարցման միջոցով բոլոր քննարկման ժամկետները, որոնք պահանջում են պաշտոնական ամփոփում, նախնական սահմանված են նվազագույնը մեկ ամիս, եթե օրինակ, ինչպես ջնջման դեպքում առանձին քվեարկությամբ այն չի վերանայվել:--6AND5 (քննարկում) 14:50, 6 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Նման բանը քննարկելու կարիք չկա։ «Վերնագրի ակնհայտ սխալի դեպքում գրանցված մասնակիցները առանց քննարկման կարող են անվանափոխել հոդվածը։, Այս էջում քննարկման են ներկայացվում այն հոդվածները, որոնց վերնագրերի ընտրությունը տարաձայնություն է առաջացնում մասնակիցների մոտ, կամ որևէ մասնակից կասկածանքներ ունի վերնագրի վերաբերյալ և չի կողմնորոշվում։»--Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 02:17, 16 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Տիտանիկի խորտակումը → Տիտանիկի խորտակում
Իմ կարծիքով ը որոշիչ հոդը այստեղ ավելորդ է։ Սամվել (քննարկում) 09:06, 14 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- իհարկե որ ը որոշիչ հոդը հոդվածի վերնագրում այնքան էլ ճիշտ չէ, մեծ հարց չի, ես կողմ եմ, բայց այս դեպքում գուցե լինեն այլ կարծիքներ: --ERJANIK քննարկում: 10:29, 14 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես էլ կողմ չեմ վերնագրում ը-ի առկայությանը, այս դեպքում՝ չգիտեմ․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 10:56, 14 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Եթե որևէ ստեղծագործության անուն չէ կամ ինչ-որ առանձնահատուկ դեպք, որ առանց «ը»-ի հնարավոր չէ, ապա «ը»-ն պետք չէ: Սա կարելի էր վերանվանել նույնիսկ առանց քննարկելու: --23artashes (քննարկում) 10:59, 14 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Կարծես թե ը-ի կողմնակից չկա, բացի այդ ճիշտ էլ չի, էլ ինչի՞ ենք սպասում։ Առաջարկում եմ անվանափոխել ու վերջ։-◙Beko (քննարկում) 20:16, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Դե մի ամիսը չի լրացել, 2 օր է անցել․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 20:19, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Կարծես թե ը-ի կողմնակից չկա, բացի այդ ճիշտ էլ չի, էլ ինչի՞ ենք սպասում։ Առաջարկում եմ անվանափոխել ու վերջ։-◙Beko (քննարկում) 20:16, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Եթե որևէ ստեղծագործության անուն չէ կամ ինչ-որ առանձնահատուկ դեպք, որ առանց «ը»-ի հնարավոր չէ, ապա «ը»-ն պետք չէ: Սա կարելի էր վերանվանել նույնիսկ առանց քննարկելու: --23artashes (քննարկում) 10:59, 14 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես էլ կողմ չեմ վերնագրում ը-ի առկայությանը, այս դեպքում՝ չգիտեմ․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 10:56, 14 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Սա մի սխալ է, որը բացատրում ենք բոլոր վորքշոփերի ժամանակ։ Ու այս սխալով վերնագիրը պետք է փոխվեր առանց քննարկման։ Իմաստը չեմ տեսնում մի ամիս պահելուն։ Ստացվում է, որ եթե այս հոդվածն անվանեի «Տիտնտիկի կործանումը» ու քննարկում բացեի, ապա դա կմնար մեկ ամիս։ -◙Beko (քննարկում) 20:27, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Դե ինչ ասեմ․․ քննարկման պայմաններն են այդպիսին :) --Լիլիթ (քննարկում) 20:31, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Առհասարակ պետք է հասկանալ, որ այստեղ բացում ենք քննարկում միայն եթե բարդ, անորոշ թեմա է և ինքներս վստահ չենք կամ զգում ենք որ վիճահարույց հարց է ու պետք է քննարկել ու համաձայնության հասնել։ Նման դեպքում պետք էր ուղղակի վերանվանել հոդվածը, քանի որ տարիներով առկա է համաձայնություն առ այն, որ որոշիչ հոդ չենք գործածում։ Սա էլ դնեմ ու գնամ։
- en:Wikipedia:What_"Ignore_all_rules"_means#Use_common_sense՝ օգտագործեք առողջ բանականություն
- en:Wikipedia:What_Wikipedia_is_not#Wikipedia_is_not_a_bureaucracy՝ ՎՊ բյուրոկրատիա չէ, և մենք հետևում ենք կանոների ոգուն և իմաստին, ոչ թե տառին։ Մեկ ամիս արժի սպասել եթե զգացողություն կամ հավանականություն կա որ կլինեն այլ հիմնավոչված փաստարկներ, այլ տեսակետեր։ --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 02:09, 16 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հ․Գ․ Փաստորեն էջի վերևը երկուսն ել գրված է։ Ողջ պատասխանատվությամբ, այս քննարկումը փակում եմ, այն բացելու կարիքը չկար։ --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 02:13, 16 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Այս ձեռագիրը շատ ծանոթ է, և բնականաբար հերթական խամաճիկությունը, առանց իսկ ստուգվելու այփի հասցեն արգելափակված է, իսկ քննարկումը փակված, իմ որոշումը միայն ադմինական կոնսենսուսի հիման վրա հնարավոր կլինի փոխել, Կորեաներին վերաբերող հարցը ցանկության դեպքում թող քննարկվի համապատախան հոդվածների քննարկման էջերում, իսկ Հայաստանին վերաբերող հարցերը Հայաստանի քննարկման էջում--6AND5 (քննարկում) 13:56, 24 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հայաստան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հայաստան → Հայաստանի Հանրապետություն
Հոդվածը Հայաստանի Հանրապետության մասին է: Հենց հակիրճ տվյալներից էլ, աջ սյունակում,երևում է, որ շատերը Հայաստան ասելով այլ տարածք են պատկերացնում, քան ՀՀ-ն է: Ես չգիտեմ այլ լեզուներով վիքիներում ինչ չափանիշներով են առաջնորդվում, բայց պետության ամբողջական անվանումն օգտագործելը թե մասնավոր, թե ընդհանուր պատճառներով տեղին է: Մասնավորը Հայաստանի ու ՀՀ-ի տարբերություններն են, ընդհանուրը երևում է, օրինակ, Կորեաների դեպքում. դրանք Հս. Կորեա ու Հվ. Կորեա վերնագրված չեն կարծեմ: Կուզեի օգտագործվող քարտեզին էլ միանգամից ուշադրություն դարձվեր, որովհետև քննարկման էջը ոչ ոքի երևի չի հետաքրքրում: Խնդիրը պարզ է. ուզում եք ՀՀ-ԼՂՀ-հարակից տարածքներ միացյալ քարտեզն օգտագործել, նախ փոխեք դրանք իրականում, այլապես հոդվածը սխալ է ներկայացնում փաստերը: 46.241.130.232 09:11, 24 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հյուսիսային ու Հարավային Կորեաները սխալ չեն, և լայնորեն օգտագործվում են քաղաքագիտական, տնտեսագիտական և այլ բնույթի տեքստերում: Նման կերպ նշված է նաև անգլերեն ու գերմաներեն վիքիպեդիաներում, ռուսերենում՝ ոչ: Մինչև Կորեայով հետաքրքրվող մասնակիցը ասի իր խոսքը, հավելեմ մեկ ընդհանուր բան. կարևոր է քաղաքականության պահը: Օրինակ՝ Չինաստանը անգլերեն վիքիպեդիայում կոչվում է ՉԺԴՀ, որովհետև կա այլընտրանք՝ Չինաստանի հանրապետություն, խոսքը Թայվանի մասին է: Մեջբերեմ իմ գրվածը հոդվածի քննարման էջից՝ Քարտեզի պահը միանշանակ ճիշտ եք նկատել, այն պետք է փոխվի: Ինչ վերաբերում է անվանափոխելուն, ապա մյուս երկրների հոդվածները ևս նշվում են միայն անունով: Օրինակ՝ Գերմանիա: Դա Գերմանիայի դաշնական հանրապետությունն է, ոչ թե պատմական Գերմանիան:--Հայկ (արաբագետ) 09:20, 24 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հնավուրց ժամանակներ, երբ այս ՎՊ–ում հոդվածները մոտ հազար էին, սա քննարկվել և եկանք այն եզրակացության որ պետք է տարբերել «երկիր» և «պետություն» հասկացողությունները։ Ներկա ժամանակի պետությունը և երկիրը գրեթե նույնական են և առանձնացնելը անիմաստ է և նույն ձև վարվում են Վիքիպեդիաների մեծ մասը։ Միաժամանակ նախկին պետությունները առանձին հոդված են դառնում՝ Հայաստանի առաջին հանրապետություն, Բագրատունիների թագավորություն և այլն։ Այն որ ներկա հոդվածում վերամշակելու բաներ կան դա փաստ է, բայց վերանվանելը և երկու գրեթե նույնական հոդված պահելը իմաստալից չէ։ Ինչ վերաբերվում է զուտ անվան երկար/կարճ/ամբողջ/կիսատ լինելուն, գրեթե բոլոր երկրները ունեն ավելի աբվողջական և ֆորմալ անվանում և կարճ, բայց ոչ պակաս պաշտոնական կամ գործածելի կարճ (The United States of America - United states, Ռուսաստանի Դաշնություն – Ռուսաստան, Ադրբեջանական Հանրապետություն – Ադրբեջան, Իրանի Իսլամանական հանրապետություն - Իրան/Պարսկաստան և այլն)։--Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 12:36, 24 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Էս վիքիպեդիայի իշխանություններն էի՞ն, թե՞ ոստիկանությունը հոդվածը պաշտպանում այփիներից:– Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է 46.241.155.40 (քննարկում|ներդրումներ) մասնակիցը։
Ըստ նախնական արդյունքի անվանափոխված է, հետագայում նոր ավելի լավ առաջարկների դեպքում կարելի է կաղապարի քննարկման էջում առաջարկել...--6AND5 (քննարկում) 10:16, 23 Նոյեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կաղապար:Ադրբեջանական ահաբեկչություն → Առայժմ տարբերակ չկա
Իմ կարծիքով վերնագրի ահաբեկչություն բառը չի համապատասխանում հոդվածներում կատարված գործողություններին; Մտածում եմ, որ կարելի է կաղապարը պահել, բայց ուրիշ վերնագրով։--Beko (քննարկում) 18։15, 18 Հունիսի 2014 (UTC)
- համաձայն եմ Beko ջան, կաղապարի մեջ եղած նյութերը այնքան էլ ահաբեկչություն չեն, պետք է փոխվի, մի բան պետք է մտածել փոխել: -ERJANIK քննարկում: 09:17, 22 Հունիսի 2014 (UTC)[reply]
- Անվանափոխությունը դեռ ակտուալ է և կարծում եմ Ադրբեջանական ահաբեկչություն եզրը չի համապատասխանում ասենք թե ցանկում եղած Մարաղայի կոտորածին։ -◙Beko (քննարկում) 18:33, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Առաջարկում եմ Կաղապար:Հայերի զանգվածային ջարդերի կազմակերպում ադրբեջանական ուժերի կողմից՝ Հարավային Կովկասում--6AND5 (քննարկում) 19:02, 15 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Նախնական արդյունք[խմբագրել կոդը]
Ես անվանափոխեցի վերևում իմ առաջարկված տարբերակով, եթե սկզբունքային դեմ լինողներ չկան, ապա այդպես էլ կամփոփեմ, ամեն դեպքում, եթե նոր ավելի հաջող անվանում ի հայտ գա, ցանկացած ժամանակ կարելի է նոր քննարկում բացել--6AND5 (քննարկում) 19:32, 6 Նոյեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Քննարկումը արդիական չէ, բացի այդ փոփոխվող տարբերակը ակնհայտ լեզվագիտական առումով սխալ է, այսինքն այնպես թե այսպես այն պետք է փոխվեր և ջնջվեր--6AND5 (քննարկում) 10:18, 23 Նոյեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Բարև ձեզ, հարգելի վիքիհամայնք: Մեր մասնակիցներից 6անդ5-ը կատարել է մեծածավալ փոփոխություններ անվանափոխման բնագավառում՝ փոխելով ռազմաքաղաքական և պատմական կարևորագույն մի իրողության եզրույթ, և տեղյակ չպահելով ու չզգուշացնելով ոչ մեկի: Ուստի հարկ եմ համարում ես տեղյակ պահել: Հետևյալ 1, 2, 3, 4, 5, 6 էջերում ոչ միայն ջնջվել է հոդվածի վերնագիրը, այլև ամբողջապես ջնջվել է նման վերահղումը՝ այն որակելով որպես սխալ: Դա ես համարում եմ ոչ ճիշտ, քանի որ իրադարձության անունը այնպիսին է, ինչպես նշել եմ վերևում՝ բնօրինակ՝ Великая Октябрьская социалистическая революция, որը բոլոր լեզուներով թարգմանվում է այսպես: Ավելորդ եմ համարում դրա համար աղբյուրներ ներկայացնելը: Հոկտեմբերյան հեղափոխությունը այդպես է անվանվել, և դա մնացել է պատմության մեջ, անկախ մեր՝ այդ հեղափոխության կամ ԽՍՀՄ նկատմամբ ունեցած վերաբերմունքի, դա կայացած փաստ է: Նույնիսկ եթե վիքիպեդիայում գրվում են հնարավորինս կարճ վերնագրեր, և մնացած լեզուներում էլ այսպես է, դա չի նշանակում, որ պետք է քննարկում չծավալվեր:
Նույնիսկ եթե կար անվանափոխման կարիք, անհրաժեշտ էր քննարկել, քանի որ սա հասարակ հարց չէր: Բայց ոչ միայն անվանափոխվել է, այլև հիմնովին ջնջվել նախկին անունը: Ես դեմ եմ այս դիրքորոշմանը, և կուզենայի լսել այլ կարծիքներ ևս: Հարգանքներով՝ --Հայկ (արաբագետ) 15:00, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հարգելիս, արի չաղավենք իրականությունը, ես ջնջել եմ հետևյալ վերնագիրը. Հոկտեմբերյան Մեծ Հեղափոխություն բառը, որը լեզվագիտական առումով միանշանակ սխալ է, մեծատառերով գրել Հեղափոխություն բառը չի կարելի, իսկ մեծ բառի պահով կրկին հակված եմ, որ սխալ է, եթե հաջորդում է Հոկտեմբերյան բառին: Իսկ հիմա նայիր այլ Վիքիպեդիաների ցանկը. [8], 90 տոկոս դեպքերում, այդ թվում ռուսերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով գրված է առանց մեծ բառի: Հիմա բացատրեմ մեծ բառը դա խորհրդային քարոզչամեքենայի արդյունք է, այլ ոչ թե իրողություն, յուրաքանչյուր շարժում իր հանրավահաքը անվանում է պատմական, իսկ հեղափոխությունը մեծ, սա է փաստը: Բայց մենք պիտի կողքից նայենք, այլ ոչ թէ իրենց գաղափարը քարոզենք, եթե բացի սովետական գրականությունից ուրիշ լուրջ աղբյուրներ ունես, ապա ներկայացրու:--6AND5 (քննարկում) 15:20, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Նոր ճշտեցի, որ մեծ բառը նույնպես փոքրատառ է, հիմա հղում վերահղում կտամ--6AND5 (քննարկում) 15:35, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Պարզ է, որ ես ոչ կոմունիստ եմ, ոչ էլ ԽՍՀՄ քարոզչամեքենայի զոհ: Այն, որ մնացած վիքիներում կլինեին կարճ անուններ, և մերում էլ կարելի էր, դրա մասին նշել եմ վերևում՝ տերմինը քննարկումից հետո կարելի է անվանափոխել: Դա էլ հարց էր՝ կվերափոխվեր թե չէ: Սա վիքիօրենքը: Ինչ վերաբերում է իմ ասած անվանը, ապա հայկական գիտական գրականության մեջ շրջանառության մեջ է այդ տերմինը, և 2013-14 թվականներին վերահրատարակված գրքում կարող ես նայել: Օնլայն գրականության մեջ ես գտա այս հանրագիտարանը: Բայց կա մի հանգամանք. այն, որ բրիտաննիկայում մենք կարող ենք հանդիպել այլ անվան, դա հետևանքն է փետրվարյան ու հոկտեմբերյանը իրար միացնելու՝ որպես մեկ ռուսական հեղափոխություն: Ես օնլայն չգտա ավելին: Ուղղակի կարող եմ հավելել, որ վերահղում ջնջելը, որքան գիտեմ, ծայրահեղ սխալի դեպքում է արվում, իսկ ինչ վերաբերվում է սոցիալիստական ու մեծ տերմիններին, ապա ասեմ հետևյալը: Սոցիալիստական էր կոչվում, քանի որ նախորդը՝ փետրվարյանը, կապիտալիստական էր, այ եթե կապիտալիստականը ասես բուրժուա-դեմոկրատական, դա կլինի քարոզչամեքենա կամ արխաիզմ: Իսկ ինչ վերաբերում է մեծին, այն իր ծավալներով ամենամեծն է եղել՝ ռուսական ողջ պատմության մեջ:--Հայկ (արաբագետ) 15:41, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այո, խիստ անհրաժեշտության դեպքում են ջնջում, որը և արեցի, քանի որ լեզվագիտական առումով սխալ անվանում էր, տվյալ դեպքում սխալ անվանմանը հոմանիշը չասեմ, պարզ է: Հիմա կոնկրետ կա նոր վերահղում՝ Հոկտեմբերյան մեծ հեղափոխություն: Երկրորդ անվանումը այլ վիքիներում կարճ չի գրված, այլ գրված է չեզոք տարբերակով, քանի որ դա կուսակցության անուն չի, որ ունենա որոշակի անվանում, այլ իրադարձություն է, որը տարբեր մարդիկ կամ տարբեր պետական մարմիններ կարող են տարբեր կերպ անվանել կամ մեկնաբանել, խնդրում եմ իրադարձությունը չշփոթել մարդու կամ կազմակերպության անվան հետ:--6AND5 (քննարկում) 15:51, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ինչ վերաբերում է վերահրատարակմանը, ապա դրա սկզբնաղբյուրը 1977 թ-ի գիրքն է:--6AND5 (քննարկում) 15:54, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Դե այդ 1977 թիվը ես էլ եմ տեսնում, բայց իմ ասածն ուրիշ էր: Մեծի պահը պարզվեց: Հիմա մնում է սոցիալիստականը, որի փաստարկները ավելի քան համոզիչ են: Իսկ վիքիներով առաջնորդվելը երևի ճիշտ չի:--Հայկ (արաբագետ) 16:01, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ինչ վերաբերում է վերահրատարակմանը, ապա դրա սկզբնաղբյուրը 1977 թ-ի գիրքն է:--6AND5 (քննարկում) 15:54, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, ոչ մեծի, ոչ սոցալիստականի խնդիր չկա, բոլորի համար էլ վերահղումներ կան, իսկ եթե որևէ վերահղում բացակայում է, կարելի քսան վայրկյանում ստեղծել: Հիմա խնդիրը կոնկրետ հոդվածի վերնագրի մեջ է և այդ վերնագրի գործածումը այլ հոդվածների մեջ: Երկու դեպքում էլ բնականաբար ցանկալի է չեզոք անվանում գրել:--6AND5 (քննարկում) 16:19, 12 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- անկած ամեն ինչից, ըստ իս պետք չի նման քննարկումները նունիսկ բացել, պետք է վերահղումներ տրվեն նման դեպքում, սա նորից եմ ասում իմ անձնական կարծիքն է, գնալով ծանրանում է մեր վիքին նման քննարկումներով: --ERJANIK քննարկում: 05:31, 13 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
«Ու Ջեյմսի տեսակետներ հիշողության մասին», կամ ին-չոր նման բան-ման։ - Kareyac (քննարկում) 21։03, 24 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
- Kareyac ջան, հոդվածը ստեղծվել է այսօր հոգեբանների հետ վորքշոփի ժամանակ։ Վերնագրի մասին երկար քննարկում եղավ, ես էլ չէի կողմ այս տարբերակին, սակայն պարզվեց, որ ավելի քան տասնյակ հայտնի հոգեբաններ կան, ովքեր իրենց տեսակետներն ունեն հիշողության մասին ու որ այդ տեսակետները բավական հայտնի են հոգեբանության մեջ։ Կոնկրետ այս հոդվածում դեռ էլի նյութեր են ավելացվելու, որը վերջում բավականին երկար հոդված է դառնալու։ Հետևաբար իմաստ չեմ գտնում այն միացնել Հիշողություն հոդվածին։ Հոգեբանները մեկնաբանեցին վերնագիրն այսպես՝ Հիշողությունն ըստ Ջեյմսի։ Եթե այլ անվանումներ կառաջարկվեն, որը կարտահայտի այս նույն միտքը, շատ ավելի լավ։ --Լիլիթ (քննարկում) 21:10, 24 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթ ջան, ես շատ ուրախ եմ, որ հոգեբանները ունեն այնքան շատ տեսակետներ հոշողության վերաբերյալ։ Միացնել ես չեմ առաջարկում։ Եթե Ջեյմսը մականունն է, կամ եթե հոգեբանների մեջ չկան ուրիշ Ջեյմսեր, կամ եթե այս Ջեյմսը Նյութոնի կամ Շեքսպիրի ճանաչողություն ունի, էկեք վերանվանենք «Հիշողություն ըստ Ջեյմսի», եթե ոչ - ապա «Հիշողություն ըստ Ու. Ջեյմսի»։ Ներկա ձևով սովորաբար անվանում են հոդվածներ ստեղծագործությունների մասին։ - Kareyac (քննարկում) 21:30, 24 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կապուտան լիճ, թե Ուրմիա լիճ[խմբագրել կոդը]
վերանվանվել է Ուրմիո լիճ--Հայկ (արաբագետ) 03:12, 12 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Բարև, հարգելի վիքիհամայնք։ Ես անվանափոխել եմ հոդվածը՝ Ուրմիա լճից դարձնելով Կապուտան։ Պատճառաբանումները գրել եմ ստորև՝ քաղված քննարկման մեջ։ Շատ ցանկալի կլիներ լսել ձեր կարծիքը։
Հայկ, ինչո՞վ է պայմանավորված անվանափոխությունը։ — Ջէօ (ᄉeoul) 05։52, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Երկու փաստով. նախ՝ լիճն ունի հայկական անուն՝ Կապուտան, Ուրմիան իրանական անուն է, իսկ եթե ավելի ստույգ՝ Ատրպատականի նախկին լեզվով: Երկրորդ, նույն եթե նույնիսկ օգտագործում ենք այդ անունը, պետք է գրվի Ուրմիո (այսինքն՝ Ուրմիայի) լիճ, ինչպես և Վան լիճ չեն ասում, այլ՝ Վանա, Սևանա: Այս ձևերը գրաբարյան են:--Հայկ (արաբագետ) 06:33, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Կարծում եմ՝ հայկական անվան առկայությունը դեռևս կարևոր փաստ չէ անվանափոխության համար։ Լիճն այժմ կոչվում է Ուրմիայի լիճ, իմհկ այդպես էլ պետք է թողնենք։ Հայերենում կան բավականին գրաբարյան ձևով բառեր, որոնք իրենց գոյությունը պահպանում են և հարց չի առաջանում գրաբարյան շնչից ազատելու․ հայոց, ռուսաց [լեզու] բառերը օրինակ։ — Ջէօ (ᄉeoul) 06:42, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Լիճը չի կոչվում Ուրմիա լիճ, ոչ էլ Ուրմիայի լիճ: Եթե պարսկերեն, ապա՝ Օրումիյե: Այն, որ լճի անունը Կապուտան է, կարող ես նայել ԵՊՀ պատմության և հայագիտության պաշտոնական կայքում, Հայկական հանրագիտարանում, Կապուտան կամ Ուրմիո՝ պատմության դպրոցական դասագրքերի թվայնացված կայքում, ԵՊՀ և ԳԱԱ հրատարակչություններում: Լիճը անվանել Ուրմիա, նույնն է, ինչ Ջավախքը անվանել Ջավախեթի, քանի որ ամբողջ աշխարհը այդպես է ճանաչում:--Հայկ (արաբագետ) 11:27, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
Հարգանքներով՝ --Հայկ (արաբագետ) 11։33, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Իմ կարծիքով պետք է լինի Ուրմիո, ըստ քո նշած վերջին աղբյուրի՝ Հայկական լեռնաշխարհի հարավարևելյան մասում գտնվում է մեր հայրենիքի ամենամեծ լիճը, որ հնում կոչվել է Կապուտան, իսկ ներկայումս Ուրմիո։ Առաջին աղբյուրում էլ է գրած Կապուտան (Ուրմիո), այնուհետև երբ խոսվում է լճի մասին, գրված է Ուրմիո, ոչ թե Կապուտան։ --Լիլիթ (քննարկում) 11:39, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթը նշեց այն, ինչ ես էի ցանկանում մատնանշել։ Ինչպես նաև ԵՊՀ հայագիտության հետազոտությունների ինստիտուտի պաշտոնական կայքում ևս հանդիպում ենք Ուրմիրո լիճ տարբերակին։ — Ջէօ (ᄉeoul) 11:52, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Շնորհակալություն արագ արձագանքի համար: Դե հարցը հենց այն է, որ Ուրմիա լիճ էր, ոչ թե Ուրմիո: Եթե ևս մեկ անգամ աչքի անցկացնեք, կերևա: Ես դեմ էի Ուրմիա տարբերակին, որը հոդվածի սկզբնական անունն էր: Իսկ Ուրմիո լիճ՝ արդեն ուրիշ բան: Ուղղակի այդ 2 անուններից ես ընտրել էի հայկականը: --Հայկ (արաբագետ) 11:58, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Քո նշած աղբյուրներից մեկում նշված էր նաև, որ լիճ թափվող գետերից մեկը Ուրմիա գետն է։ Միգուցե հենց դա է շփոթմունքի պատճառ դառնում։ Լիճ՝ Ուրմիո, գետ՝ Ուրմիա․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 12:02, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ուրմիո նշանակում է Ուրմիայի, ոնց որ Սևանա՝ ասում են, այսինքն՝ Սևանի: Չի կարելի ասել Ուրմիա լիճ, դա սխալ է լեզվական տեսանկյունից: Այդ գրաբարյան ձևերը արդեն քարացել են ու մնացել ժամանակակից հայերենում: Օրինակ՝ հայոց լեզու՝ այսինքն՝ հայերի լեզու, (պարսից, ռուսաց և այլն) բայց նոր ազգերի դեպքում չեն ասում անգլիոց կամ ֆրանսաց լեզու: Դա ի միջի այլոց: Իսկ ինչ վերաբերում է Ուրմիա գետին, ապա այո, կա նաև Ուրմիա գավառ: Հիմա այն, որ Ուրմիա լիճ չպետք է լինի, արդեն պարզ է: Մնում է որոշենք՝ Ուրմիո լիճ թե Կապուտան: Ու շատ ցանկալի կլիներ լսել նաև այլ կարծիքներ:--Հայկ (արաբագետ) 12:11, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Քո նշած աղբյուրներից մեկում նշված էր նաև, որ լիճ թափվող գետերից մեկը Ուրմիա գետն է։ Միգուցե հենց դա է շփոթմունքի պատճառ դառնում։ Լիճ՝ Ուրմիո, գետ՝ Ուրմիա․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 12:02, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Մասնակիցներ ջան, իսկ մենք համոզվա՞ծ ենք որ Ուրմիա/Ուրմիո հոլովման հարցից չի գալիս, օրինակ՝ Լիճ Սևան/Սևանա լիճ, լիճ Ուրմիա/Ուրմիո լիճ։Օրինակ Րաֆֆին իր նամակում անընդհատ գործածում է թե Ուրմիո, թե Ուրմիա։ «Կապուտան լիճ» լավ է վերահղման համար, պարտադիր պետք է նշել հովածում, բայց ներկայիս լճի մասին հոդվածի հիմնական անվանումը պետք է նույնպես ժամանակակից գործածվողը լինի։ 40 անգամ ավելի տարածված Ուրմիա անվանումը կարծում եմ պարտադիր պետք է նշվի հոդվածում և թավատառ, եթե չկա որոշում որ այն սխալ կամ անթույլատրելի է։- Եթե գրում ենք ժամանակակից աշխարհագրական օբյեկտի մասին, ապա պետք է նայենք որն է ընդունված ժամանակակից մասնագիտական գրականությունում՝ այսինքն նախապատվությունը տվրում է աշխարհագրության ոլորտում տարածված լինելու, ոչ թե պատմագետների ու հայագետների կողմից։
- Հ․Գ․ Մինչև գրեցի, Հայկը հարցիս արդեն պատասխանեց --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 12:32, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Հ․Գ․ Մինչև գրեցի, Հայկը հարցիս արդեն պատասխանեց --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen (քննարկում) 12:32, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Շնորհակալություն արագ արձագանքի համար: Դե հարցը հենց այն է, որ Ուրմիա լիճ էր, ոչ թե Ուրմիո: Եթե ևս մեկ անգամ աչքի անցկացնեք, կերևա: Ես դեմ էի Ուրմիա տարբերակին, որը հոդվածի սկզբնական անունն էր: Իսկ Ուրմիո լիճ՝ արդեն ուրիշ բան: Ուղղակի այդ 2 անուններից ես ընտրել էի հայկականը: --Հայկ (արաբագետ) 11:58, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Լիլիթը նշեց այն, ինչ ես էի ցանկանում մատնանշել։ Ինչպես նաև ԵՊՀ հայագիտության հետազոտությունների ինստիտուտի պաշտոնական կայքում ևս հանդիպում ենք Ուրմիրո լիճ տարբերակին։ — Ջէօ (ᄉeoul) 11:52, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Կրկնվեմ, աշխարհագրական օբյեկտների համար ցանկալի է առաջնորդվել հայկական և հայերեն ատլասներով, այլ ոչ թե պատմության հետազոտության նյութերով կամ գրքերով: Ինչպես նաև կարելի է համադրել հանրագիտարանների հետ, եթե 2000-ականներից հետո են թողարկվել: Ես կրկին նայեցի Վալեսյանի ատլասը Հայկական լեռնաշխարհի էջում լճի վրա գրված է Կապուտան (Ուրմիա) լիճ, մեկ այլ տեղ էջում փոքր մասշտաբով պատկերի վրա ուղղակի Ուրմիա: Հիմա որպես տարբերակ առաջարկում ընդգծվածը: Բայց եթե կան աշխարհագրության դասագրքեր, գրքեր, ատլասներ, որտեղ այլ անվանում կա, խնդրեմ ներկայացրեք հղումներ:--6AND5 (քննարկում) 12:46, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Աշխարհագրական անունների բառարան, Ա – Կ (Երևան, 1987) գիրքում Ուրմիա տարբերակի առջև կա ծավալուն նկարագրություն, իսկ Կապուտան տարբերակի առջև այսպիսի նախադասություն՝ լիճ Հայկական լեռնաշխարհում, Տե՛ս Ուրմիա։ — Ջէօ (ᄉeoul) 13:04, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես արդեն հոգնեցի բացատրելուց՝ Ուրմիո-ն ինչ ա... Ուրմիա կարող ենք ասել միայն այն դեպքում, երբ չկա լիճ բառը, ուրեմն կա 3 տարբերակ՝ Կապուտան լիճ, Ուրմիո լիճ, կամ ուղղակի Ուրմիա, բայց Ուրմիա լիճ սխալ է, ու նույն բանը անընդհատ կրկնելուց այդ սխալը ճիշտ չի դառնալու: 3-րդ տարբերակը՝ ուղղակի Ուրմիա, չենք դնի, որովհետև հազարումի Ուրմիա կա: Օրինակ՝ Վանա լճի պարագայում, Վան մենակ քաղաքն է: Ուրեմն՝ մնում են 2 տարբերակ՝ Կապուտան լիճ կամ Ուրմիա լիճ:
- Ինչ վերաբերում է հոդվածին, ապա Ուրմիո անունը թավատառով հենց հիմա կտեղադրեմ:
- Աշխարհագրական օբյեկտների պահով, այո, ատլասն է ցանկալի, չգտնելով օնլայն հայերեն ատլաս՝ ես ուղարկեցի հղումներ Հայկական լեռնաշխարհի մասին՝ որպես աշխարհագրական տարածքի:
- Ու վերջին հարցը՝ Կապուտան (Ուրմիա) լիճ, այո, հետաքրքիր տարբերակ է: Եթե լինում է որպես վերնագիր, եթե սազում է, ապա շատ նորմալ է:
- Մի հավելում էլ, հին անունները մեզ հայտնի են գրաբարյան ձևով, որտեղ նրանք գրվում են ածականի տեսքով՝ Վանա, Սևանա լճեր, Կասպից, Միջերկրական, Պոնտական ծովեր, Պարսից, Հայկական ծոցեր, Կովկասյան, Բալկանյան լեռներ, Արաբական թերակղզի, բայց նոր հայերենում արդեն անցել է գոյականը՝ Կարմիր, Սև ծով, Ալպեր, Հինդուստան թերակղզի և այլն: Հաշվի առնելով այս պատմահամեմատական լեզվաբանական մոտեցումը, պետք է նշել, որ Ուրմիան կարող էր լինել մեկ ամբողջական անուն կամ երկրորդ անունի ՝ լճի հետ, կդառնար Ուրմիո լիճ՝ որպես ածական, քանի որ լիճը անվանվել է դեռ գրաբարյան, մի բան էլ՝ ավելի հին շրջանում:
- Ուզում եմ շեշտած լինել, որ ես կողմնակից եմ մենակ նրան, որ հեռանա Ուրմիա լիճ տարբերակը, իսկ թե Ուրմիո լիճ կդնենք, թե Կապուտան, տարբերություն չկա: Կոնկրետ ինձ համար ավելի դուրեկան է Կապուտան՝ հայերեն անունը: Բայց եթե գտնում եք, որ Ուրմիո լիճ՝ թող լինի: --Հայկ (արաբագետ) 15:14, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Աշխարհագրական անունների բառարան, Ա – Կ (Երևան, 1987) գիրքում Ուրմիա տարբերակի առջև կա ծավալուն նկարագրություն, իսկ Կապուտան տարբերակի առջև այսպիսի նախադասություն՝ լիճ Հայկական լեռնաշխարհում, Տե՛ս Ուրմիա։ — Ջէօ (ᄉeoul) 13:04, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Ժողովուրդ ջան, մենք կարող ենք բոլորս էլ բազմաթիվ աղբյուրներ ներկայացնել, որտեղ նշված է հենց մեր ցանկալի տարբերակը։ Ջէօ–ն կարող է ներկայացնել ասենք պատմաբան Պողոսի գիրքը, Հայկը՝ պատմաբան Պետրոսի։ Եվ ոչ մեկս էլ չենք «կարող» ասել, թե որն է առավել ընդունելի։ Եթե ասենք էլ, ապա դա կլինի խիստ սուբյեկտիվ։ Հայկի գրածից հասկացա, որ լճի վաղնջական անվանումը Կապուտան է, իսկ Ուրմիա կամ Ուրմիո անվանումները մեզ են հասել պարսիկներից։ Հիմա մի շատ հետաքրքիր հարց տամ։ Հայերս Վրաստանը անվանում ենք Վրաստան, վրացիները անվանում են այլ բառով, իսկ աշխարհի մեծ մասը Ջեորջիա տարբերակը։ Հիմա մենք Հայերեն Վիքիպեդիայում ի՞նչ վերնագիր պետք է օգտագործենք Վրաստանի մասին հոդվածի համար։ Երևի պարզ է, թե որն ենք ընտրելու։ Իհարկե Վրաստան անվանումը։ Ասածս այն է, որ նույն տրամաբանությամբ պետք է գրենք Կապուտան։--Գարդմանահայ (քննարկում) 18։20, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Մի բան ասեմ՝ ավելի հստակ կկողմնորոշվես, ոչ թե պարսիկներից, այլ ադրբեջանցիներից... Խոսքը իսկական ադրբեջանցիների՝ ատրպատականցիների մասին է: Ջէօն ինչ էլ ներկայացնի, չի կարող գտնել Ուրմիա լիճ, եթե գտնի էլ, ես պատրաստ եմ հեղինակի դեմքին նայել ու ասել, որ ինքը հայերենի չի տիրապետում: Ուրմիո լիճ՝ ուրիշ բան, կգտնի: Իմ էսքան խոսալու իմաստն այն է, որ Ուրմիա լիճ՝ հայերենում շատ անգրագետ է հնչում ու սխալ, ուստի վիքիպեդիայի վստահելիության կողմերից մեկն էլ այն է, որ շարադրանքը լինի գրագետ հայերեն: Մի այլ բան էլ կա՝ տարածվածության հարցը: Վիքիպեդիայում գրում են ճիշտ անվանումներից այն մեկը, որը ավելի տարածված է: Սա, եթե չեմ սխալվում, ինչ-որ տեղ գրված է: Ուստի՝ ես դեմ չեմ լինի, եթե բոլորը լինեն Ուրմիո լիճ բառի կողմնակիցները: Զուտ այս տեսանկյունից: Իսկ հայկական տարբերակը Կապուտանն է, որը ընդամենը ցանկալի է, ու վերջ, բայց՝ ոչ պարտադիր:--Հայկ (արաբագետ) 18:43, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Որտե՞ղ է գրված «տարածվածության» մասին։ Միգուցե կանոններով բացառություններ կան։ «Տարածվածությունը» լավ չափանիշ է, բայց այդ դեպքում մենք ասենք Շուշի քաղաքի մասին հոդվածը երևի պետք է վերանվանենք Շուշա, քանի որ աշխարհի մակարդակով այն հավանաբար ավելի շատ է կիրառվում, նույնը Բանանց գյուղի մասին հոդվածը և այսպես հարյուրավոր։ --Գարդմանահայ (քննարկում) 18:55, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ի նկատի ունեմ՝ տարածված հայկական միջավայրում: Հայկական միջավայրում տարածված չէ Շուշա, այլ՝ Շուշի:--Հայկ (արաբագետ) 19:02, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Որտե՞ղ է գրված «տարածվածության» մասին։ Միգուցե կանոններով բացառություններ կան։ «Տարածվածությունը» լավ չափանիշ է, բայց այդ դեպքում մենք ասենք Շուշի քաղաքի մասին հոդվածը երևի պետք է վերանվանենք Շուշա, քանի որ աշխարհի մակարդակով այն հավանաբար ավելի շատ է կիրառվում, նույնը Բանանց գյուղի մասին հոդվածը և այսպես հարյուրավոր։ --Գարդմանահայ (քննարկում) 18:55, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես հոգնեցի կրկնեմ, որ աշխարհագրական օբյեկտների անվանումները գրելիս հարկավոր է առաջնորդնվել աշխագրության վերաբերյալ գիտական աշխատություններով, այլ ոչ թե պատմության, ու դա իմ տեսակետը չի, այլ տարբեր վիքիներում ընդունված չափանիշ:--6AND5 (քննարկում) 20:31, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ես այդ ասածին դեմ արտահայտվեցի? Թե ասեցի ձեռքիս տակ ատլաս չկար օնլայն, սա եմ ցույց տալիս?--Հայկ (արաբագետ) 20:39, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Անկեղծ չեմ կարող պատասխանել այդ հարցիդ--6AND5 (քննարկում) 20:42, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- կարող ես կարդալ մի քանի պարբերություն վերև, որտեղ երկար-բարակ անդրադարձել եմ բոլոր հարցերին, ու ամեն հարցի համար նոր տողով՝ Աշխարհագրական օբյեկտների պահով, այո, ատլասն է ցանկալի, չգտնելով օնլայն հայերեն ատլաս՝ ես ուղարկեցի հղումներ Հայկական լեռնաշխարհի մասին՝ որպես աշխարհագրական տարածքի: Ինչ վերաբերում է հոգնել մի բանը ասելուն, դա քեզ ընդհանրապես ուղղված չէր, ինչը ակնհայտ երևում է քննարկումից:--Հայկ (արաբագետ) 22:21, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ինչևիցե, վերադառնանք մեր քննարկմանը։ Վերևում նշեցի, որ Աշխարհագրական բառարանում առաջնային տեղ տրված է Ուրմիո լիճ տարբերակին։ — Ջէօ (ᄉeoul) 06:16, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այսինք՝ բարձրացիր մի հարց, ու ինքդ գտար պատասխանը, համոզվելով, որ Ուրմիա լիճ՝ սխալ է: Իսկ ընտրությունը այդ երկուսի մինչև, նախապատվություն տալով տարածվածությանը, հին-նոր անվանը ու մնացածի կարծիքին, ես կփոխեմ Ուրմիո լիճ:--Հայկ (արաբագետ) 08:22, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Քննարկումը դեռ չի ավարտվել, որպեսզի վերանվանվի հոդվածը։ --Լիլիթ (քննարկում) 08:58, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այսինք՝ բարձրացիր մի հարց, ու ինքդ գտար պատասխանը, համոզվելով, որ Ուրմիա լիճ՝ սխալ է: Իսկ ընտրությունը այդ երկուսի մինչև, նախապատվություն տալով տարածվածությանը, հին-նոր անվանը ու մնացածի կարծիքին, ես կփոխեմ Ուրմիո լիճ:--Հայկ (արաբագետ) 08:22, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ինչևիցե, վերադառնանք մեր քննարկմանը։ Վերևում նշեցի, որ Աշխարհագրական բառարանում առաջնային տեղ տրված է Ուրմիո լիճ տարբերակին։ — Ջէօ (ᄉeoul) 06:16, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- կարող ես կարդալ մի քանի պարբերություն վերև, որտեղ երկար-բարակ անդրադարձել եմ բոլոր հարցերին, ու ամեն հարցի համար նոր տողով՝ Աշխարհագրական օբյեկտների պահով, այո, ատլասն է ցանկալի, չգտնելով օնլայն հայերեն ատլաս՝ ես ուղարկեցի հղումներ Հայկական լեռնաշխարհի մասին՝ որպես աշխարհագրական տարածքի: Ինչ վերաբերում է հոգնել մի բանը ասելուն, դա քեզ ընդհանրապես ուղղված չէր, ինչը ակնհայտ երևում է քննարկումից:--Հայկ (արաբագետ) 22:21, 7 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Մի հարց, ցիտեմ՝ եթե «հին անունները մեզ հայտնի են գրաբարյան ձևով, որտեղ նրանք գրվում են ածականի տեսքով՝ Վանա, Սևանա լճեր, Կասպից, Միջերկրական, Պոնտական ծովեր, Պարսից, Հայկական ծոցեր, Կովկասյան, Բալկանյան լեռներ, Արաբական թերակղզի», ապա Ուրմիայից հին Կապոպուտանը ճի՞շտ է գչել Կապուտան լիճ, թե Կապուտանա (տես՝ Սևանա լիճ), կամ Կապուտանի լիճ։ Կապուտան լիճ շատ անգրագետ չի՞ հնչում։ --Beko (քննարկում) 09։42, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
6AND5 ջան քո նշած Վալենսիայի քարտեզը ո՞րն է։ Հարգելի Ջէօ, կարող ես այդ բառարանի որևէ նմուշի գտնվելու վայրը ասել, որպեսզի մնացածն էլ համոզվեն, որ դա վստահելի աղբյուր է։--Գարդմանահայ (քննարկում) 10։09, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Ահա, Գարդմանահայ ջան։ PDF ֆայլի տեսքով է։ 3֊րդ մասին 242 էջում։ Կորող ես նայել։ — Ջէօ (ᄉeoul) 10:27, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ապրես, հիմա կնայեմ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 10:41, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Անկեղծ ասած ես Վալենսիայի քարտեզից տեղյակ չեմ, որ ասեմ, որն է: Ինչ վերաբերում է Ջեոյի հղմանը, ապա ցանկալի է որ աշխատությունները լինեն 2000-ից այս կողմ թողարկված, եթե այդպիսիք չկան, նոր ավելի վաղ թողարկված աշխատություններ որպես հիմք ընդունենք-6AND5 (քննարկում) 10:37, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Վալեսյանի պետք է գրեյի։ --Գարդմանահայ (քննարկում) 10:41, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Ահա, Գարդմանահայ ջան։ PDF ֆայլի տեսքով է։ 3֊րդ մասին 242 էջում։ Կորող ես նայել։ — Ջէօ (ᄉeoul) 10:27, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Խոսքը այս գրքի մասին է [9], ազատ տարբերակով կարծես չկա, կփորձեմ համապատասխան էջը ֆոտո անեմ տեղադրեմ այս երկու օրվա մեջ, բացի այդ նոր տեսա նայիր Կադաստրի ատլասը[10], 12-րդ պատկերը մեծացրու, Հայկական լեռնաշխարհն է, այնտեղ, որքանով հասկացա կրկին Ուրմիա է գրված:--6AND5 (քննարկում) 12:22, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Կապուտան հենց նշանակում է Կապույտ գույնի, ինքը արդեն ածական է։ Իսկ նույն տրամաբանությամբ, եթե ասենք՝ ուղղակի Կապուտան, ոչ թե Կապուտան լիճ, կստացվի, որ ասում ենք Սևանա։ Հենց այնպես--Հայկ (արաբագետ) 12։11, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- Հայկ ջան, տեքստերը թավատառ մի դարձրու։ --Beko (քննարկում) 12:14, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Չհասկացա: Ինչու՞--Հայկ (արաբագետ) 12:16, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Մի փոքր ուսումնասիրություն կատարեցի և գտա հետևյալ տեղեկությունները՝
- Թ․Խ․Հակոբյանի հեղինակած «Հայաստանի պատմական աշխարհագրություն» գրքում (Երևան –1968թ.) լճի անվանման համար բազմաթիվ անգամ կիրառվում է Ուրմիա լիճ, իսկ 43–րդ էջում տեղադրված հենց լճի մասին հոդվածում գրված է «Ուրմիա լիճը (հնում՝ Կապուտան ծով, այժմ՝ Ռիզայե) հին Հայաստանի ամենամեծ ջրային ավազանն է․․․․»։ Այս գրքի մասին ես որոշակի վերապահումներ ունեմ։ Օրինակ հեղինակը իր գրքում Շամխ(ք) որ գետը անվանում է ոչ թե Շամխոր գետ, այլ Շամխոր–չայ գետ։ «Վիդիտե լի» թուրքերը այդպես են անվանում։ (Ռիզայե անվանումը ստացել է Պարսկաստանի Ռզա շահի անունից և անվանափոխվել է շահի գահընկեց լինելուց հետո։)
- Աշխարհագրական անունների բառարանում (Երևան – 1987թ․) և՛Կապուտան և Ուրմիա անունները նշված են։ «Կապուտան»–ի դիմաց գրված է լիճ Հայկական լեռնաշխարհում, տես՝ Ուրմիա։ Իսկ Ուրմիայի դիմաց գրված է, որ աղի լիճ է և այլն։ Ներքևում էլ հատուկ նշել է, որ Հայերը հնում անվանել են Կապուտան ծով։ Գրված է նաև, որ Ստրաբոնը այս լիճը անվանել է Մանտիանե, ինչը թարգմանաբար նշանակում է «կապույտ, բիլ»։ Այստեղից ես եկա այն եզրակացության, որ Ուրմիա(ո) լճի հայկական անվանումն է Կապուտան։ Ճիշտ է, գրքում գրված է, որ հայերը այդ անվանումը կիրառում էին հնում, բայց հարց է առաջանում այդ «հինը» որ դարերին է վերաբերում։ Եթե ընդհուպ մինչև Բագրատունյաց Հայաստանի կործանումը, ապա պետք է կիրառենք հենց Կապուտան անվանումը, իսկ եթե դրանից էլ շատ առաջ, ապա Ուրմիա(ո)։ Տրամաբանությունը այն է, որ պետականություն չունենալու պայմաններում հայերը հաճախ ստիպված օգտագործել են այն պետության անվանացանկը, որը գրավել է իրենց երկիրը։ Օրինակ «Անդրկովկաս»–ի տարբերակը։
- ՀՀ ԿԳՆ էլեկտրոնային գրադարան Տաթև կրթական համալիրի կայքում գտա նաև այս տեղեկատվությունը՝ «Կապուտան լիճ – ․․․Կոչվում է նաև Ուրմիա։ Այս անունը ստուգաբանում են, որպես Ուրմե (Արմե) երկրի ծով, այսինքն՝ «Հայկական ծով»։․․․»։ Չեմ ուզում այս աղբյուրի հավաստիությունը գնահատեմ, բայց տեղեկություն է, որը կարելի է ստուգել։
- Հայաստանի ազգային ատլասի այս քարտեզում լճի անվանումը Ուրմիա է։ Բայց հատկանշական է, որ լճի կողքին գրված է Ուրմիո դաշտ։ Թե ինչո՞ւ են միևնույն քարտեզում նույնանուն լիճն ու դաշտը ստացել անվան տարբեր վերջավորություններ, պարզ չէ։ Հետաքրքիր է իմանալ, թե այդ նույն ատլասի մեկ այլ քարտեզում ինչո՞ւ է «հանկարծ» լճի անվանումը փոխվել և Ուրմիայից դարձել Ուրմիո։ Միգուցե սա մեզ հուշո՞ւմ է, որ այդ ատլասը գոնե այս դեպքում հիքմ չի կարող լինել։
- Պարսկերեն, Անգլերեն և ռուսերեն վիքիպեդիաներում լճի մասին հոդվածում նշված է նաև, որ հայերը լիճը անվանում են Կապուտան։--Գարդմանահայ (քննարկում) 14։35, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
- 4-րդ կետիդ առիթով ասեմ, լիճը Որմիա է, իսկ դաշտը լճի անունով է, այսինքն Ուրմիայի-Որմիո։ Լճի աջ կողմում էլ կա Թավրիզի դաշտավայր, թեև քաղաքի անունը Թավրիզ է։ Կարծում եմ սա ատլասին կասկածելու առիթ չէ։ --Beko (քննարկում) 15:06, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Նոր նայեցի ատլասի մի քանի քարտեզ ու այնտեղ ինչքան հասկացա լիճը տարբեր անուններով է, չի լինում շատ մեծացնել, բայց տարբեր են երևում։ Ես էլ սկսեցի կասկածել :)Իսկ տեղանունների [[11]] ընդհանրապես չի հիշատակվում։ --Beko (քննարկում) 15:23, 8 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Սա է Վալեսյանի քարտեզը, ճիշտ է լավ չի երևում այս քարտեզում, բայց ամեն դեպքում գրված է Կապուտան (Ուրմիա) լիճ [12]--6AND5 (քննարկում) 21:36, 14 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
Եթե քննարկման վերջին հատվածում ներկայացված կարծիքներին հակառակ կարծիքներ չկան, ապա առաջարկում եմ այս քննարկումը փակել և խնդրի առարկա հոդվածի վերնագիրը թողնել Կապուտան լիճ, իսկ եթե կան, ապա ներկայացրեք։--Գարդմանահայ (քննարկում) 12։00, 2 Նոյեմբերի 2014 (UTC)
6AND5 ջան, ժամանակը չէ արդեն, որ այս քննարկումն էլ ամփոփես, ինչպես անում ես սովորաբար։ Վաղուց նոր գրություն չի ավելացել քննարկման մեջ։ Հոկտեմբերի 7-ից արդեն անցել է մեկ ամսից ավելի ժամանակ։--Գարդմանահայ (քննարկում) 15։46, 28 Նոյեմբերի 2014 (UTC)
- Գարդմանահայ ջան, ես հակված եմ այս տարբերակին՝ Կապուտան (Ուրմիա) լիճ, բայց վստահ չեմ, դրա համար չեմ ամփոփում:--6AND5 (քննարկում) 09:49, 29 Նոյեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Բայց չէ՞ որ չենք գրում այսպիսի վերնագիր՝ Սևանա (Գեղամա) լիճ, այլ պարզապես Սևանա լիճ: Տեսենք այլ մասնակիցներ ինչ կասեն:--Գարդմանահայ (քննարկում) 09:54, 29 Նոյեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Beko, Գարդմանահայ, Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen, Ջեօ, արդեն կես տարի է՝ քննարկումը բաց է: Անվանափոխումը ինչպես ենք անում: Ես առաջարկում եմ ՈւրմիՈ լիճ, դեմ կարծիքներ կա՞ն:--Հայկ (արաբագետ) 10:59, 8 Ապրիլի 2015 (UTC)[reply]
Նախնական արդյունք[խմբագրել կոդը]
Խնդրեմ ձևակերպեք նախնական արդյունքը...........--6AND5 (քննարկում) 16։48, 15 Փետրվարի 2015 (UTC)
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Պարեգոտավորներ կամ թրթուրաքորդավորներ[խմբագրել կոդը]
Պարեգոտավորներ կամ թրթուրաքորդավորներ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կամ սա / կամ սա - Kareyac (քննարկում) 07։29, 23 Նոյեմբերի 2014 (UTC)
- Ըստ Մեսրոպ Կ. Գույումճեան, Ընդարձակ Բառարան Անգլիերէնէ Հայերէնի պետք է Կակղամորթ լինի--Աշոտ1997 (քննարկում) 09:14, 21 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թարմ փափուկ[խմբագրել կոդը]
Ֆրեշ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
այլ, չհամապատասխանող անվանում--Հայկ (արաբագետ) 20:48, 8 Ապրիլի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Արդյոք բովանդակությունը համապատասխանում է անվնման։ - Kareyac (քննարկում) 18։15, 15 Դեկտեմբերի 2014 (UTC)
- ինչու պետք է չհամապատասխանի Kareyac ջան։ --ERJANIK քննարկում: 05:35, 16 Դեկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- չգիտեմ ոնց անվանեմ խմիչքը, ERJANIK ջան, դրա համար էլ հարցրեցի, համացանցում հանդիպում է նաև սմուզի տարբերակը։ Ոչ դա ոչ դա չեմ խմել, չգիտեմ։ ) - Kareyac (քննարկում) 06:15, 16 Դեկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Բարի սամարացի[խմբագրել կոդը]
վերանվանված է վարայերեն վիքիպեդիա՝ համաձայն քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 20:51, 8 Ապրիլի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Մեզ մոտ Waray լեզվով Վիքիպեդիան գրանցված է Սամարերեն Վիքիպեդիա։ Սա ճի՞շտ թարգմանությունն է։ - Kareyac (քննարկում) 16։56, 18 Դեկտեմբերի 2014 (UTC)
- Երևի չէ, հարկավոր է հեղինակից հարցնել, թե որտեղից է անվանումը վերցրել...--6AND5 (քննարկում) 17:10, 18 Դեկտեմբերի 2014 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։