Բեմադրվել են նրա «Բարձունքներում» (1949), «Հրաշալի գանձ» (Հրաչյա Ղափլանյանի համահեղինակցությամբ), «Նույն հարկի տակ», «կամրջի վրա» (1961) պիեսները։ Նրա ստեղծագործությունները թարգմանվել են նախկին ԽՍՀՄ ժողովուրդների մի շարք լեզուներով։ Պարգևատրվել է Կարմիր աստղի, Աշխատանքային կարմիր դրոշի, «Պատվո նշան» շքանշաններով։ Մահացել է Երևանում[3][4]։
Դեկտեմբերի տասներկուսը։ Բանաստեղծությունների ժողովաժու (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Պետհրատ, 1937, 21 էջ:։
Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր։ Բանաստեղծություններ և պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Պետհրատ, 1940, 340 էջ։
Ակակի Ծերեթելի, Հատընտիր (բանաստեղծություններ, որոնց մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Պետհրատ, 1940, 96 էջ։
Միխայիլ Լերմոնտով, Ընտիր երկեր 2 հատորով, հատոր 1, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող բանաստեղծությունների մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպհտհրատ, 1941, 261 էջ։
Իոսեբ Գրիշաշվիլի, Հատընտիր (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1941, 88 էջ։
Հայրենիքի համար։ Ադրբեջանական բանաստեղծներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1943, 64 էջ։
Կոնստանտին Սիմոնով, Բարեկամներ և թշնամիներ (բանաստեղծությունների ժողովածու, որի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1950, 59 էջ։
Պավլո Տիչինա, Հատընտիր (գրքի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1950, 152 էջ։
Իվան Տուրգենև, Ընտիր երկեր 5 հատորով, հատոր 5 (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1951, 476 էջ։
Վլադիմիր Մայակովսկի, Արտասահման (բանաստեղծություններ և ակնարկներ, գրքի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1953, 291 էջ։
Ուկրաինական քնար։ Բանաստեղծություններ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1954, 407 էջ։
Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1955, 599 էջ։
Բելառուսական գրականության անթոլոգիա (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Վ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1957, 536 էջ։
Վերա Զվյագինցևա, Ձմեռային աստղեր (բանաստեղծությունների ժողովածու, որի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1960, 60 էջ։
Վրաց գրականության ընտիր էջեր (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե. Հայպետհրատ, 1961, 648 էջ։
Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1963, 123 էջ։
Ընտիր էջեր ռուս սովետական պոեզիայի (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Հայպետհրատ, 1963, 543 էջ։
Միխայիլ Լերմոնտով, Երկերի ժողովածու 3 հատորով, հատոր 1 (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել ե Գ. Բորյանը), Ե., «Հայաստան», 1965, 451 էջ։
Սրտի ձայն։ Վրաց բանաստեղծները Հայաստանին և հայերին (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Երևան-Թբիլիսի, «Հայաստան»-«Սաբճոթա Սաքարթվելո», 1970, 182 էջ։
Վլադիմիր Մայակովսկի, Բանաստեղծություններ, պոեմներ, գիրք 1 (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., «Հայաստան», 1972, 216 էջ։
Մաքսիմ Ռիլսկի, Կամուրջներ։ Բանաստեղծություններ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., ՀԿԿ Կենտկոմի հրատ., 1973, 125 էջ։
Եղբայրական ձայներ (սովետական նշանավոր գրողների ստեղծագործությունների ժողովածու, որի մեջ մտնող Պավլո Տիչինայի գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., «Լույս», 1978, 295 էջ։
Ռուս դասականների գրադարան։ Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., «Սովետական գրող», 1982, 696 էջ։
Վրացական պոեզիա (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Բորյանը), Ե., Երևանի համալսարանի հրատարակչություն, 1983, 440 էջ։
Украинская советская энциклопедия: в 12 томах = Українська радянська енциклопедія (укр.) / За ред. М. Бажана. - 2-ге вид. - К.: Гол. редакція УРЕ, 1974-1985.
Арутюнян Б. Б.Борян Гурген Михайлович // Театральная энциклопедия / под ред. С. С. Мокульского. — М.: Советская энциклопедия, 1961. — Т. 1.
Այս հոդվածի կամ նրա բաժնի որոշակի հատվածի սկզբնական կամ ներկայիս տարբերակը վերցված է Քրիեյթիվ Քոմմոնս Նշում–Համանման տարածում 3.0 (Creative Commons BY-SA 3.0) ազատ թույլատրագրով թողարկված Հայկական սովետական հանրագիտարանից (հ․ 2, էջ 532)։