«Վիքիպեդիա:Անվանափոխման առաջադրված հոդվածներ»–ի խմբագրումների տարբերություն

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Content deleted Content added
Տող 97. Տող 97.
[[Հադրութի ճակատամարտ]] → [[Հադրութի գրավում]]
[[Հադրութի ճակատամարտ]] → [[Հադրութի գրավում]]
Հայերեն Վիքիպեդիայում կա համայնքային որոշում, որի համաձայն Արցախի վերաբերյալ հոդվածներում տեսակետների ներկայացման ժամանակ սկզբնականը ներկայացվում է այսպես ասած Արցախի տեսակետը, այնուհետև՝ Ադրբեջանի։ Բացի այդ, Հադրութի վերաբերյալ ռազմական գործողությունը չենք կարող զուտ ճակատամարտ ներկայացնենք, քանի որ այն հայկական աղբյուրներում լայնորեն ներկայացվում է որպես գրավում։ Այնպես ինչպես կա Շուշիի ազատագրում հոդված, նույն տրամաբանությամբ պետք է լինի Շուշիի գրավում և Հադրութի գրավում հոդվածներ։ [[Մասնակից:Gardmanahay|Գարդմանահայ]] ([[Մասնակցի քննարկում:Gardmanahay|քննարկում]]) 13:44, 21 Սեպտեմբերի 2021 (UTC)
Հայերեն Վիքիպեդիայում կա համայնքային որոշում, որի համաձայն Արցախի վերաբերյալ հոդվածներում տեսակետների ներկայացման ժամանակ սկզբնականը ներկայացվում է այսպես ասած Արցախի տեսակետը, այնուհետև՝ Ադրբեջանի։ Բացի այդ, Հադրութի վերաբերյալ ռազմական գործողությունը չենք կարող զուտ ճակատամարտ ներկայացնենք, քանի որ այն հայկական աղբյուրներում լայնորեն ներկայացվում է որպես գրավում։ Այնպես ինչպես կա Շուշիի ազատագրում հոդված, նույն տրամաբանությամբ պետք է լինի Շուշիի գրավում և Հադրութի գրավում հոդվածներ։ [[Մասնակից:Gardmanahay|Գարդմանահայ]] ([[Մասնակցի քննարկում:Gardmanahay|քննարկում]]) 13:44, 21 Սեպտեմբերի 2021 (UTC)

== Squid Game հոդվածի հայերեն անվանումը ==

== [[Խաղ կաղամարներում]] ==
:{{la|Խաղ կաղամարներում}}
[[Խաղ կաղամարներում]] → [[Խաղ-կաղամար]]

Հեռուստասերիալի կորեերեն բնօրինակը '''오징어 게임''' է (մոտավորապես՝ ''օձինգա գե-իմ''), որը բառացի նշանակում է, և անգլերենով էլ թարգմանված է հենց '''Squid Game'''։ Նախ, քանի որ ''squid'' ձկան տեսակը եզակի է բնօրինակում, հայերենում նույնպես ճիշտ կլիներ ասել "կաղամար", ոչ թե "կաղամարներ"։

"Կաղամարներում"-ի ''-ում'' վերջածանցը հավանաբար ռուսաբանություն է, (ենթադրում եմ) եկել է ռուսերեն հոդվածի վերնագրից՝ '''Игра в кальмара'''։ Բայց "в"-ն այստեղ տեղ կամ վայր ցույց չի տալիս, այլ նշանակում է "ինչ-որ կերպով, ինչ-որ բանին նման/համաձայն/համահունչ" և այլն: Նույն իմաստը կա նաև, օրինակ, ֆրանսերեն լեզվում` ''à'' մասնիկով արտահայտված, որը սովորաբար վայր է ցույց տալիս, բայց ինչ-որ բանի (այստեղ՝ խաղի) կոնկրետ ''տեսակ'' նշելու համար նույնպես օգտագործվում է։ Հայերենով իհարկե այս իմաստը չենք կարող փոխանցել ''-ում''-ով. մտքին ավելի մոտ կլիներ գոնե ''-ով'' տարբերակը ("Կաղամարով խաղ(ը)", բայց այդքան էլ սիրուն չէ սա...)։

Որպես վերնագիր առաջարկում եմ "Կաղամար խաղ(ը)" կամ, ավելի ճիշտ, "Խաղ-կաղամար" անվանումը։

--[[Մասնակից:Արման Մարտիրոսյան|Արման Մարտիրոսյան]] ([[Մասնակցի քննարկում:Արման Մարտիրոսյան|քննարկում]]) 08:13, 1 Հոկտեմբերի 2021 (UTC)

08:13, 1 Հոկտեմբերի 2021-ի տարբերակ

Անվանափոխման առաջադրված հոդվածներ

Անվանափոխման առաջադրված հոդվածներ էջում Վիքիպեդիայի համայնքը որոշում է կայացնում անվանափոխման ներկայացված հոդվածների վերաբերյալ։

  • Վերնագրի ակնհայտ սխալի դեպքում գրանցված մասնակիցները առանց քննարկման կարող են անվանափոխել հոդվածը։
  • Այս էջում քննարկման են ներկայացվում այն հոդվածները, որոնց վերնագրերի ընտրությունը տարաձայնություն է առաջացնում մասնակիցների մոտ, կամ որևէ մասնակից կասկածանքներ ունի վերնագրի վերաբերյալ և չի կողմնորոշվում։

Այստեղ ընդգրկված հոդվածների քննարկումը կարող է տևել մեկ ամիս, որից հետո հոդվածից հեռացվում է {{անվանափոխություն}} կաղապարը։ Քվեարկելու ժամանակ կարելի է օգտագործել {{Ա}} (Անվանափոխել) և {{Թ}} (Թողնել) կաղապարները՝ կողմ կամ դեմ քվեարկելու համար։

Անվանափոխում նախաձեռնող մասնակիցը պարտավոր է անվանափոխության դեպքում հոդվածում միաժամանակ փոխել նախկին վերնագրի գործածումը, իսկ քննարկման էջում ավելացնել {{Անվանափոխում}} կաղապարը, իսկ քննարկման բացասական արդյունքի դեպքում՝ {{Քննարկված վերնագիր}} կաղապարը։

Որոնել անվանափոխման առաջադրված հոդվածների պահոցում
  Անվանափոխման նոր թեկնածու ավելացնել այստեղ:
 Հին թեկնածուներն այստեղ են:
↱


Օգտագործման կաղապար

== [[Հոդված]] ==

:{{la|Հոդված}}
[[Ներկա տարբերակ]] → [[Ձեր տարբերակ]]

Ձեր պատճառաբանությունը։ ~~~~

Մալթայի օրդեն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)

Մալթայի օրդենՄալթայի միաբանություն Կարծում եմ հայերեն տարբերակով ավիլի ճիշտ է: 46.70.11.43 09:44, 28 Մայիսի 2021 (UTC)[reply]

Նաև կարելի է Մալթայի Ուխտ տարբերակը: --46.70.11.43 09:50, 28 Մայիսի 2021 (UTC
Դեմ Քանի որ անվանումը հենց «օրդեն» է կարծում եմ պիտի անվան կողքը գրվի օրդեն:--POitor քննարկում 19:16, 5 Հունիսի 2021 (UTC)[reply]
Արդի հայերենի բացատրական բառարանում «օրդեն» բառի հայերեն բացատրությունը «միաբանություն», «ուխտ» է։ Ես կողմ եմ անվանափոխությանը։--Գարդմանահայ (քննարկում) 11:45, 23 Հունիսի 2021 (UTC)[reply]
Մեծապատիվ_մուրացկաններ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)

Մեծապատիվ_մուրացկաններՄեծապատիվ մուրացկանները

մի շարք գրքերում ([1], [2], [3], [4]) հոդով է, իսկ արևմտահայերենում՝ առանց հոդ ([5], [6])։--Voskanyan (քննարկում) 05:54, 17 Հուլիսի 2021 (UTC)[reply]

  • Դեմ, քանի որ ստեղծագործությունը գրված է արևմտահայերենով. նույն հաջողությամբ «Ինկած բերդի իշխանուհին» հո չե՞նք դարձնի «Ընկած բերդի իշխանուհին»: --Valen1988 (քննարկում) 17:26, 31 Հուլիսի 2021 (UTC)[reply]
Անփառունակ_սրիկաները_(ֆիլմ,_2009) (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)

Անփառունակ_սրիկաները_(ֆիլմ,_2009)Անփառունակ բճերը

Անգլերենում ասում են «Inglourious Basterds», ռուսերենում՝ «Бесславные ублюдки»։ Basterd-ը կամ ублюдок-ը անօրինական երեխա է նշանակում։ Հայերենում ասում են բիճ։ «Բիճ» բառը հայերենում էլ փոխաբերական իմաստ ունի, կարծում եմ՝ ավելի ճիշտ կլինի թարգմաել «Անփառունակ բճերը»։ --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:36, 1 Օգոստոսի 2021 (UTC)[reply]

Շուշիի ճակատամարտ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)

Շուշիի ճակատամարտՇուշիի գրավում Հայերեն Վիքիպեդիայում կա համայնքային որոշում, որի համաձայն Արցախի վերաբերյալ հոդվածներում տեսակետների ներկայացման ժամանակ սկզբնականը ներկայացվում է այսպես ասած Արցախի տեսակետը, այնուհետև՝ Ադրբեջանի։ Բացի այդ, Շուշիի վերաբերյալ ռազմական գործողությունը չենք կարող զուտ ճակատամարտ ներկայացնենք, քանի որ այն հայկական աղբյուրներում լայնորեն ներկայացվում է որպես գրավում։ Այնպես ինչպես կա Շուշիի ազատագրում հոդված, նույն տրամաբանությամբ պետք է լինի Շուշիի գրավում հոդված։ Գարդմանահայ (քննարկում) 13:44, 21 Սեպտեմբերի 2021 (UTC)[reply]

  • Կողմ: Վերոբերյալ հիմնավորմանը զատ հավելեմ, որ համաձայն Արցախի Հանրապետության Ազգային Ժողովի 2021 թվականի մարտի 1-ի հայտարարության, մինչև հայտարարության ընդունման պահը Ադրբեջանի վերահսկողության տակ հայտնված՝ Արցախի Հանրապետության տարածքները համարվում են բռնազավթված, օկուպացված՝ Ադրբեջանի Հանրապետության կողմից։--Ավետիսյան91 (քննարկում) 05:18, 22 Սեպտեմբերի 2021 (UTC)[reply]
Հադրութի ճակատամարտ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)

Հադրութի ճակատամարտՀադրութի գրավում Հայերեն Վիքիպեդիայում կա համայնքային որոշում, որի համաձայն Արցախի վերաբերյալ հոդվածներում տեսակետների ներկայացման ժամանակ սկզբնականը ներկայացվում է այսպես ասած Արցախի տեսակետը, այնուհետև՝ Ադրբեջանի։ Բացի այդ, Հադրութի վերաբերյալ ռազմական գործողությունը չենք կարող զուտ ճակատամարտ ներկայացնենք, քանի որ այն հայկական աղբյուրներում լայնորեն ներկայացվում է որպես գրավում։ Այնպես ինչպես կա Շուշիի ազատագրում հոդված, նույն տրամաբանությամբ պետք է լինի Շուշիի գրավում և Հադրութի գրավում հոդվածներ։ Գարդմանահայ (քննարկում) 13:44, 21 Սեպտեմբերի 2021 (UTC)[reply]

Squid Game հոդվածի հայերեն անվանումը

Խաղ կաղամարներում (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)

Խաղ կաղամարներումԽաղ-կաղամար

Հեռուստասերիալի կորեերեն բնօրինակը 오징어 게임 է (մոտավորապես՝ օձինգա գե-իմ), որը բառացի նշանակում է, և անգլերենով էլ թարգմանված է հենց Squid Game։ Նախ, քանի որ squid ձկան տեսակը եզակի է բնօրինակում, հայերենում նույնպես ճիշտ կլիներ ասել "կաղամար", ոչ թե "կաղամարներ"։

"Կաղամարներում"-ի -ում վերջածանցը հավանաբար ռուսաբանություն է, (ենթադրում եմ) եկել է ռուսերեն հոդվածի վերնագրից՝ Игра в кальмара։ Բայց "в"-ն այստեղ տեղ կամ վայր ցույց չի տալիս, այլ նշանակում է "ինչ-որ կերպով, ինչ-որ բանին նման/համաձայն/համահունչ" և այլն: Նույն իմաստը կա նաև, օրինակ, ֆրանսերեն լեզվում` à մասնիկով արտահայտված, որը սովորաբար վայր է ցույց տալիս, բայց ինչ-որ բանի (այստեղ՝ խաղի) կոնկրետ տեսակ նշելու համար նույնպես օգտագործվում է։ Հայերենով իհարկե այս իմաստը չենք կարող փոխանցել -ում-ով. մտքին ավելի մոտ կլիներ գոնե -ով տարբերակը ("Կաղամարով խաղ(ը)", բայց այդքան էլ սիրուն չէ սա...)։

Որպես վերնագիր առաջարկում եմ "Կաղամար խաղ(ը)" կամ, ավելի ճիշտ, "Խաղ-կաղամար" անվանումը։

--Արման Մարտիրոսյան (քննարկում) 08:13, 1 Հոկտեմբերի 2021 (UTC)[reply]