Քննարկում:Ֆեոդոր Շալյապինի հուշարձան (Ուֆա)
Վատ թարգմանություն
[խմբագրել կոդը]Հոդվածում առկա են անհասկանալի բովանդակության նախադասություններ, ընթերց ելիս անհասկանալի է, թե ինչի մասին է խոսքը։ Ենթադրում եմ, որ խնդիրը վատ թարգմանության մեջ է, քանզի ռուսերեն լեզվով հոդվածում քիչ թե շատ հասկանալի է բովանդակությունը։ Օրինակ տես հետևյալ հատվածը՝ Նախքան աշխատանքի անցնելը, նա ուսումնասիրեց երգչի օրագրերը և վերանայեց նրա մասնակցությամբ արխիվային ֆիլմերը։ «Երբ Ֆեոդոր Իվանովիչը եկավ Ուֆա, նա առանձնապես ուրախություն և լավատեսություն չուներ։ Աղքատություն, անհայտություն, անհանգստություն առաջիկա ելույթների վերաբերյալ ... լեգենդար արտիստի կյանքի հենց այս շրջանն էլ ես ուզում էի ցույց տալ քանդակագործության մեջ»։ Մարինա Շալյապինը նույնպես ծանոթացավ այս գիպսե քանդակին (լուսանկարից) և հաստատեց այն՝ խորհուրդ տալով քանդակին։ «Քանդակագործության մեջ պաթոս չպետք է լինի՝ ոչ ֆրակ, ոչ էլ ենթամաշկ, այլ պարզապես վերնաշապիկ, ինչպես Բայրոնը...»: Ավելի ուշ հուշարձանի համար գտնվել է մեկ այլ նյութ՝ սպիտակ մարմար։Գարդմանահայ (քննարկում) 12:54, 11 հունվարի 2024 (UTC)
Կամ այս նախադասությունը՝ 2000-2001 թվականներին Րիշատ Խասանը ավարտել է դիպլոմային աշխատանքը՝ Ֆեոդոր Շալյապինի երկմետրանոց հուշարձանը գիպսում։--Գարդմանահայ (քննարկում) 12:56, 11 հունվարի 2024 (UTC)