Եթե իրավ է, որ գիշերները (Թումանյանի թարգմանություն)
Արտաքին տեսք
Եթե իրավ է, որ գիշերները | |
---|---|
Տեսակ | թարգմանություն |
Ժանր | բանաստեղծություն |
Հեղինակ | Ալեքսանդր Պուշկին |
Բնագիր լեզու | ռուսերեն |
Գրվել է | 1830 |
Հրատարակվել է | «Բանաստեղծություններ» (առաջին հատոր, Մոսկվա, 1890), «Տարազ» շաբաթաթերթ, «Բանաստեղծություններ» (Թիֆլիս, 1903), «Բանաստեղծություններ» (Բաքու, 1908), Հովհաննես Թումանյանի Երկերի ժողովածու 1-ին հատոր |
Թարգմանիչ | Հովհաննես Թումանյան |
Հայերեն հրատ. | 1890 թվականի ապրիլի 4 |
Վիքիդարան | Եթե իրավ է, որ գիշերները |
«Եթե իրավ է, որ գիշերները», Ալեքսանդր Պուշկինի 1830 թվականի գրած «3aклинание» բանաստեղծության թարգմանությունն է[1], որը թարգմանվել է 1890 թվականի ապրիլի 4֊ին, Հովհաննես Թումանյանի կողմից։
Պատմություն
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]Ե. Չարենցի անվան գրականության և արվեստի թանգարանի Թումանյանի ֆոնդ № 178 պահվում է մեկ ինքնագիր։ Թումանյանը բանաստեղծության վերնագիրը չի թարգմանել։
«Բանաստեղծություններ» (առաջին հատոր, Մոսկվա, 1890), էջ 79—80, այնուհետև՝ «Պուշկինից» ենթավերնագրով, Թիֆլիսում լույս տեսնող «Տարազ» շաբաթաթերթի № 18, էջ 423՝ «Եթե իրավ է» վերնագրով, «Բանաստեղծություններ» (Թիֆլիս, 1903) գրքի 229 էջում, «Բանաստեղծություններ» (Բաքու, 1908) գրքի 225 էջում և Հովհաննես Թումանյանի Երկերի ժողովածու 1-ին հատորում։
Արտատպվում է «Բանաստեղծություններ» (Բաքու, 1908) գրքից[2]։
Ծանոթագրություններ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- ↑ ««Заклинание (О, если правда, что в ночи…)» Александр Пушкин: читать текст, анализ стихотворения». pishi-stihi.ru. Վերցված է 2021 թ․ օգոստոսի 10-ին.
- ↑ Թումանյան, Հովհաննես (1990). Երկերի լիակատար ժողովածու. Երևան: Հայկական ՍՍՀ ԳԱ հրատարակչություն, երկրորդ հատոր. էջ 588.