В лесу родилась ёлочка
«В лесу родилась ёлочка» | |
---|---|
ի երգը | |
Ժանր | Սուրբծննդյան երգ |
Լեզու | ռուսերեն |
Հեղինակ | Raisa Kudasheva? |
Կոմպոզիտոր | Q4081410? |
В лесу родилась ёлочка (թարգմ․՝ Անտառում է ծնվել եղևնին) (1903—1905), ռուսական սուրբծննդյան ամենահայտնի երգերից մեկը, որը ԽՍՀՄ-ում դարձել է ամանորյա։ Բառերի հեղինակը Ռաիսա Կուդաշևան է, երաժշտության հեղինակը` Լեոնիդ Բեկմանովը։
2015 թվականին «Русский репортёр» ամսագրի անցկացրած սոցիոլոգիական հարցման արդյունքում երգի բառերը Ռուսաստանում 100 ամենատարածվածներից գրավել են 29-րդ տեղը։ Ցանկում ներառված են եղել ռուսական և համաշխարհային դասական ստեղծագործություններ[1]։
Երգի բառեր[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
Անտառում է ծնվել եղևնին,
Անտառում է մեծացել,
Ամառ, ձմեռ սլացիկ
Միշտ կանաչ է այն եղել։
Բուքն էր նրան օրոր երգում.
«Քնի՛ր, եղևնի, քնի՛ր»
Ցուրտը` փաթիլով ծածկում,
«Տես, դու հանկարծ մի մրսիր»։
Գորշ ու վախկոտ նապաստակը
Եղևնու տակ թռչկոտում,
Իսկ գայլը զայրացած,
Կայտառորեն վազվզում
Ձյունն անտառում ոտքի տակ
Ճռճռում է անընդհատ,
Ձին էլ կաղ ոտքերով
Շտապում է, վազվզում։
Ձիու վրա բարձած
Ցախ է տանում ծերունին,
Որ կտրել է արմատից
Նա մեր եղևնին։
Հիմա զուգված-զարդարված
Մեր տոնին ես եկել
Մանուկներին խինդ, ծիծաղ,
Ուրախություն ես բերել։Բնօրինակ տեքստ (ռուս.)
В лесу родилась ёлочка,
В лесу она росла.
Зимой и летом стройная,
Зелёная была.
Метель ей пела песенку:
«Спи, ёлочка, бай-бай!»
Мороз снежком укутывал:
«Смотри, не замерзай!»
Трусишка зайка серенький
Под ёлочкой скакал.
Порою волк, сердитый волк,
Рысцою пробегал.
Чу! Снег по лесу частому
Под полозом скрипит.
Лошадка мохноногая
Торопится, бежит.
Везёт лошадка дровеньки,
На дровнях мужичок.
Срубил он нашу ёлочку
Под самый корешок.
Теперь ты здесь, нарядная,
На праздник к нам пришла
И много, много радости
Детишкам принесла.
Հանդիպում են վերջին քառատողի տարբեր տարբերակներ, որոնք սկսվում են «теперь ты здесь, нарядная…»[2], «и вот она, нарядная…»[3] կամ «теперь она, нарядная…»[4] տողերով։
Հեղինակային հարցեր[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
Երաժշտության հեղինակների վերաբերյալ որոշ կասկածներ կան։ Շվեդական սուրբծննդյան «Nu tändas tusen juleljus» («Վառվում են սուրբծննդյան հազարավոր մոմեր») երգը[5] նմանատիպ մեղեդի ունի, սակայն կոմպոզիտոր և բանաստեղծուհի Էմի Քյոլերի կողմից գրվել է ռուսական տարբերակից մի քանի տարի առաջ, 1898 թվականին։
Ըստ մեկ այլ վարկածի, երաժշտությունը գերմանական ժողովրդական է, որը հայտնի է 19-րդ դարի սկզբից։ Այն օգտագործվել է, օրինակ, 1819 թվականի գերմանական «Wir hatten gebauet ein stattliches Haus» ուսանողական երգում, որտեղ մեղեդին նշվել է որպես Թյուրինգյան մոտիվ։
Տես նաև[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
Ծանոթագրություններ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
- ↑ Виталий Лейбин, Наталья Кузнецова (26 июня 2015). «Слова не выкинешь. Какие песни мы поем в душе и какими стихами говорим». rusrep.ru. Արխիվացված է օրիգինալից 2016 թ․ ապրիլի 19-ին. Վերցված է 2016 թ․ ապրիլի 10-ին.
- ↑ В лесу родилась елочка
- ↑ «В лесу родилась елочка mp3, текст (слова), ноты песни скачать бесплатно и слушать В лесу родилась елочка». Արխիվացված է օրիգինալից 2013 թ․ դեկտեմբերի 14-ին. Վերցված է 2018 թ․ դեկտեմբերի 12-ին.
- ↑ Елочки. на Яндекс. Фотках. Фотографии в альбоме. — 10 June 2013 — Blog — Vault
- ↑ «Nu tändas tusen Juleljus - YouTube». Վերցված է 2013 թ․ հունվարի 1-ին.
Արտաքին հղումներ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
- «В лесу родилась ёлочка»., Рассказ внучки Л. К. Бекмана, соединившего стихи и музыку. Ольга Сердобольская, «Российская газета» — Федеральный выпуск № 3963 от 29 декабря 2005 г.
- «Женский журнал Суперстиль: Правда о «Ёлочке»». Արխիվացված է օրիգինալից 2012 թ․ նոյեմբերի 29-ին., superstyle.ru
- «Тексты иностранных переводов песни». Արխիվացված է օրիգինալից 2011 թ․ հուլիսի 21-ին. Վերցված է 2018 թ․ դեկտեմբերի 12-ին.
|