Քննարկում:Դանիական կրոն

Page contents not supported in other languages.
Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից

Դանիական կրոնա թե՞ կրոն[խմբագրել կոդը]

Կարծում եմ պետք է լինի դանիական կրոն ոչ թե կրոնա։ Կենտրոնական բանկի կայքում էլ է կրոն (ընդլայնված հարցում սեղմեք, ցանկը կբացի)։--Lilitik22 (քննարկում) 05:46, 11 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]

Դրամագիտությունում նմանատիպ դրամների անունները (կրոնե, կրոնա, կորոնա, կոուրոնե, կորունա) սովորաբար մեկ լեզվով գրվում են մի ձևով։ Որպեսզի չխարնվի կրոնի ինչպես եկաղակցական տերմինի ես վերանվանեցի կրոնա, ձիշս արտասանությունը դանիերեն ˈkʁoːnə։ Kareyac (քննարկում) 11:41, 11 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Ռուսերեն լեզվում, այո՛ крона է, սակայն արդյոք հայերենում էլ է կրոնա։ Ձեռքիս տակ հանրագիտարան չկա, որպեսզի ստուգեմ։ Եթե հնարավոր է խնդրում եմ ստուգել։ Իսկ դանիերեն արտասանությունը այս դեպքում չի օգնի, քանի որ եթե նույն տրամաբանությամբ շարժվենք, պետք է գրենք օրինակ «փաունդ» (pound) և ոչ թե ֆունտ։--Lilitik22 (քննարկում) 12:28, 11 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Հայերենում ճիշտը Կրոն է, իսկ օրինակ չեխականը գրվում է կրոնա, բոլոր պաշտոնական կայքերում այդպես է:--Սամվել (քննարկում) 13:00, 11 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Հայկական հանրագիտարանում գրված է Կրոն բոլոր տեսակի դրամների համար։ Կրոնա օգտագործում են իր և ուրիշների փողի համար երևի միայն չեխերը։ Արաջարկում եմ ընտրել 3 տարբերակից. 1.Ընդունել պաշտոնական ձեվը Կրոն, 2.Ընդունել մի ձև բոլոր Կրոն/Կրոնաների համար, 3.Ամեն մի երկրի Կրոն/Կրոոնը անվանել տարբեր Kareyac (քննարկում) 13:22, 11 Հոկտեմբերի 2012 (UTC)[reply]