Jump to content

Վիքիպեդիա:Նախագիծ:Թարգմանչի անկյուն/Ռուսերեն/138

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից

Ինդոնեզիա

Ռուսերեն

Անվան ծագումնաբանություն

Название «Индонезия» является составным и происходит от топонима «Индия» (лат. Indus) в сочетании с производным от греческого слова «несос» (греч. νῆσος — остров), буквально «Островная Индия». Первые случаи его употребления относятся к концу XVIII века. Однако документированное введение этого понятия в научный оборот произошло только в 1850 году, когда британский этнограф Джордж Виндзор Эрл (англ. George Windsor Earl) предложил использовать для обобщающего названия жителей Малайского архипелага этноним «индунезийцы» (англ. indunesians) вместо употреблявшегося в тот период этнонима «малаюнезийцы» (англ. malayunesians). Позднее ученик Эрла, Джеймс Ричардсон Логан (англ. James Richardson Logan), в своих работах впервые употребил топоним «Индонезия» (англ. Indonesia) как синоним использовавшегося тогда топонима «Индийский архипелаг» (англ. Indian Archipelago), а немецкий этнограф и философ Адольф Бастиан (нем. Adolf Bastian) опубликовал монографию под заглавием «Индонезия или острова Малайского архипелага» (нем. Indonesien oder die Inseln des Malayischen Archipels).

При этом, несмотря на достаточно быстрое распространение топонима «Индонезия» в международной академической среде, в Нидерландах (колониальной метрополии этой территории) он долгое время практически не использовался: среди голландцев колония по-прежнему фигурировала как «Нидерландская Ост-Индия» (нидерл. Nederlandsch Oost Indië) либо просто «Индия» (нидерл. Indië), в общественно-политической лексике в её отношении употреблялось также понятие «Восток» (нидерл. de Oost).

Начало активного распространения слова «Индонезия» в Нидерландах и Нидерландской Ост-Индии связано с подъёмом национально-освободительного движения среди населения колонии в начале XX века. Так, в 1913 году один из первых активистов движения, яванский журналист и публицист Суварди Сурьянинграт основал в Нидерландах частное новостное агентство под названием «Индонезийское пресс-бюро» (нидерл. Indonesisch Pers Bureau).

Однако внедрение слова «Индонезия» в действительно широкий общественный лексикон в Нидерландской Ост-Индии связано с проведением в Джакарте 27—28 октября 1928 года конгресса молодёжных организаций национально-освободительного толка. В ходе мероприятия был впервые публично исполнен гимн «Великая Индонезия» (индон. Indonesia Raya), а его участники принесли так называемую «Клятву молодёжи» (индон. Sumpah Pemuda), присягнув на верность единой родине — Индонезии, единой нации — индонезийской, единому языку — индонезийскому.

Первое: Мы, сыны и дочери Индонезии, признаём одну Родину — индонезийскую землю.

Второе: Мы, сыны и дочери Индонезии, признаём принадлежность к одной нации — индонезийской нации.

Третье: Мы, сыны и дочери Индонезии, привержены объединяющему языку — индонезийскому языку.

Клятва молодёжи, 28 октября 1928 года



Թարգմանիչ
Վերստուգող




Պատահական