Քննարկում:Հունաստան

Page contents not supported in other languages.
Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից

Անվանումներ[խմբագրել կոդը]

Ժողովուրդ, խնդրում եմ աչք անցկացրեք Աշխարհագրությունը... գրել եմ բայց համոզված չեմ անվանումների թարգմանության մասով... Ahaik (քննարկում) 11։24, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)

Հարգելի ժողովուրդ, իսկ ինչպես կարելի թարգմանել "Сузы" (կամ անգլերենով Susa) տեղանունը: Ես Սիրակուզա գիտեմ, բայց ոչ մի տեղ չկարողացա համոզվել դրանում: Արման Մուսիկյան (քննարկում) 17:38, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Դա Հունաստանու՞մ է, որովհետև արաբական տեղանուններ են կարծես, եթե արաբականն է, ապա Սուսա, եթե հունական է, ապա չգիտեմ: Ahaik (քննարկում) 17:57, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Արաբական է, Հայկ ջան: Մերսի: Արման Մուսիկյան (քննարկում) 18:06, 22 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Ժողովուրդ ջան, ո՞րն է ճիշտ` "Հելլենական թե՞ Հելենական": Հոդվածում երկու տարբերակն էլ կա: Արման Մուսիկյան (քննարկում) 14:19, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Հայերենը կրկնակի բաղաձայներ չի սիրում, ուստի Հելենական:

SusikMkr (քննարկում) 16։09, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)

Ես այդպես էլ ենթադրում էի: Մերսիj Սուսաննա ջան: Արման Մուսիկյան (քննարկում) 16:39, 23 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]

Անվանում[խմբագրել կոդը]

Ո՞վ կարող է որևէ աղբյուր տալ, Հունաստանի "Անվանում" բաժինը վերջացնելու համար։ Որքան որ գիտեմ Հելադա բառից է առաջացել։ Արման Մուսիկյան (քննարկում) 17։57, 27 Նոյեմբերի 2012 (UTC)

Ես ունեմ աշխարհագրական անունների բառարան, հիմա այնտեղից մեկ-երկու նախադասություն կավելացնեմ։--vacio 18:04, 27 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Մերսի, Վաչո ջան: Արման Մուսիկյան (քննարկում) 18:11, 27 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]