Քննարկում:Լուսին

Page contents not supported in other languages.
Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից

Ժողովուրդ ջան, առաջարկում եմ փոխել ամեն տեղ`

Գաղութականացում - բնակեցում
Լուսնագիտություն, լուսնաբանություն - Սելենոլոգիա

--Ahaik (քննարկում) 11:28, 14 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]

Արդյոք առաքելությունը այս հոդվածի կոնտեքստում ճիշտ է արտահայտում mission-ի իմաստը:

SusikMkr (քննարկում) 04:27, 18 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]

Իմ կարծիքով այո, կարելի է նաև արշավախումբ ասել, սակայն դա ենթադրում է մարդկանց առկայությունը: --Ahaik (քննարկում) 04:28, 18 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Աարշավախումբը անգլերեն expedition բառի համարժեքն է։ --vacio 12:02, 18 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Կարծում եմ ամենահարմար թարգմանությունը ուղևորությունն է։ --vacio 09:00, 19 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Վաչագան ջան, համաձայն չեմ, այդ դեպքում ուղևորության մեջ ներգրաված մարդ պետք է լինի, ածանցյալ բառերի տեսքով դեռևս կարելի է, օրինակ Լունա կայանը ուղևորվեց, բայց Լունայի ուղևորություն, չի հնչում: Բացի դրանից ուղևորությունը ընդամենը ճանապարհ անցնել է, իսկ առաքելությունը ընդհանուր առմամբ է վերցվում գնալը, հասնելը, հետազոտելը և այլն: Ahaik (քննարկում) 09:20, 19 Նոյեմբերի 2012 (UTC)[reply]