Քննարկում:Երկնագույն անդունդ

Page contents not supported in other languages.
Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից

այս ֆիլմը չեմ դիտել ու անվանումն էլ չգիտեմ ինչպես է թարգմանվել (ոչ թե թարգմանվում), բայց կարծեմ թարգմանված է երկնագույն անդունդ։ -ERJANIK քննարկում: 12։48, 16 Սեպտեմբերի 2012 (UTC)

Ճիշտն ասած ես էլ չեմ տեսել ու թարգմանության մասին չեմ լսել, Երջանիկ ջան: Ժան Ռենո հոդվածի կարմիր հղումներն եմ քչացրել այս հոդվածը ստեղծելով: Եթե գտնում ես որ այդ անվանումն ավելի ճիշտ է, երկու հոդվածներում էլ այն կփոխեմ: Հարգանքներով` Arman musikyan (քննարկում) 13:06, 16 Սեպտեմբերի 2012 (UTC):[reply]
Արման ջան, ես այդ անվանումը հիշում եմ մամուլից, բայց քանի որ հաստատ չի, ոչ մի բան չեմ փոխի, գուցե որևէ մեկը կունենա ինֆորմացիա, դա ուրիշ բան, ուղղակի խորխորատ բառը քիչ օգտագործվող բառ է, ու դժվար այն օգտագործվեր ֆիլմի թարգմանության մեջ, այնինչ անդունդ բառը ավելի պարզ է, չգիտեմ ուղղակի չեմ ուզում հիմնվել զուտ հիշողությանս վրա Երկնագույն անդունդ-ի հետ կապված: -ERJANIK քննարկում: 15:26, 16 Սեպտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Երջանիկ ջան, մերսի արձագանքիդ համար: Հոդվածը վերանվանել եմ և երկու հոդվածներում էլ համապատասխան փոփոխություներն արդեն արված են: Հարգանքներով` Arman musikyan (քննարկում) 17:54, 16 Սեպտեմբերի 2012 (UTC):[reply]
փոխադարձ շնորհակալ եմ վերաբերմունքիդ համար, նորից եմ ասում, ոչ մի տեղ չեմ հանդիպել խորխորատ բառով ու ռուսերենում Голубая է օգտագործվում դրա համար էլ մեզ մոտ թարգմանություն երկնագույն է օգտագործվում, ոչ թե կապույտը: -ERJANIK քննարկում: 19:50, 17 Սեպտեմբերի 2012 (UTC)[reply]
Կարևորն արդեն հոդվածի անունը ճշգրտվել է, Երջանիկ ջան: Հարգանքներով` Arman musikyan (քննարկում) 03:34, 18 Սեպտեմբերի 2012 (UTC):[reply]