Պատկեր:Teika-sarashina-nikki-calligraphy.png

Page contents not supported in other languages.
Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից

Սկզբնական նիշք(1646 × 2434 փիքսել, նիշքի չափը՝ 1,41 ՄԲ, MIME-տեսակը՝ image/png)

Այս նիշքը տեղադրված է Վիքիպահեստում է և այն կարող է օգտագործվել այլ նախագծերի կողմից։ Վիքիպահեստում նիշքի մասին տեղեկությունների հիմնական մասը ներկայացված է ստորև։

Ամփոփում

Նկարագրում
English: A scan of page 29 of Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200, translated by Robert H. Brower. Published by Sophia University in 1978, it is a page of calligraphy of from the Sarashina nikki (a travel diary by Sugawara no Takasue no musume (Sugawara no Takasue's daughter) that Fujiwara no Teika copied in his later years. The first two lines (starting from right to left) are a poem: "Like me, the waterfowl / Spends its night in wretchedness: / Floating on the pond, / Shivering in fitful sleep / As it shakes the hoarfrost from its wings." (pg 80)
Esperanto: Skano de la 29-a paĝo de Sekvo de cent poeziaĵoj el la erao Ŝōĵia, 1200, verko de Fujivarao no Tejko, angle tradukita de Robert H. Brower. Eldonita de Universitato Sofia en 1978, ĝi estas paĝo de kaligrafio de la Saraŝina nikio (vojaĝa taglibro de filino de Sugavarao (菅原孝標女, Sugawara no Takasue no musume) kiun Fujivarao no Teiko kopiis en siaj postaj jaroj. La unuaj du linioj (el la dekstra kolumno al ĝia maldekstro) estas poeziaĵo: "Kiel mi, la akvobirdo / Pasigas sian nokton en mizero: / Flosante sur la lageto, / Tremante en maltrankvila dormo / Ĝi forskuas la prujnon el siaj flugiloj." (pg 80)
日本語: tr. Robert H. Brower. Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200 p. 29のスキャン。 菅原孝標女更級日記の御物本(藤原定家筆)の複製で、定家晩年のもの。冒頭2行の和歌は、「わかことそ水のうきねにあかしつゝうはけのしもをはらひわふなる」(80丁)である。‎
Թվական Poem was made before 1241 CE
Աղբյուր
Հեղինակ Fujiwara no Teika copied the poem from Sugawara no Takasue no musume (Sugawara no Takasue's daughter).

Արտոնագրում

Այս պատկերում գտնվող երկչափ ստեղծագործությունը հանրության սեփականություն է ամբողջ աշխարհում հեղինակի մահվան ժամանակի, կամ առաջի հրատարակման պատճառով:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
Այսպիսով, տվյալ վերարտադրումը նույնպես հանրության սեփականություն է: Դա վերաբերվում է ԱՄՆ-ում, Գերմանիայում և ուրիշ բազմաթիվ պետություններում ստեղծված երկերին:

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents
A page of calligraphy of a work called the Sarashina nikki (a travel diary by Sugawara no Takasue no musume that Fujiwara no Teika copied in his later years.

Items portrayed in this file

պատկերված

Նիշքի պատմություն

Մատնահարեք օրվան/ժամին՝ նիշքի այդ պահին տեսքը դիտելու համար։

Օր/ԺամՄանրապատկերՕբյեկտի չափըՄասնակիցՄեկնաբանություն
ընթացիկ22:07, 9 հունվարի 202122:07, 9 հունվարի 2021 տարբերակի մանրապատկերը1646 × 2434 (1,41 ՄԲ)ArtanisenFixed the discoloring on the left side.
22:00, 9 հունվարի 202122:00, 9 հունվարի 2021 տարբերակի մանրապատկերը1646 × 2434 (1,59 ՄԲ)ArtanisenCropped the white space around the same image.
16:23, 4 Մայիսի 200616:23, 4 Մայիսի 2006 տարբերակի մանրապատկերը1926 × 2946 (1,83 ՄԲ)Marudubshinki~commonswikiThis is a scan of page 29 of ''Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200'', translated by Robert H. Brower. Published by Sophia University in 1978; ISBN 3-5042-00878-5389

Հետևյալ էջը հղվում է այս նիշքին՝

Նիշքի համընդհանուր օգտագործում

Հետևյալ այլ վիքիները օգտագործում են այս նիշքը՝

Մետատվյալներ