«Անտոնիա Արսլան»–ի խմբագրումների տարբերություն

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Content deleted Content added
չ Colon֊ը (:, U+003A) փոխարինում եմ հայերեն վերջակետով (։, U+0589)
→‎Կենսագրություն: Կատարվել է լեզվական խմբագրում
Տող 5. Տող 5.


== Կենսագրություն ==
== Կենսագրություն ==
Արսլանը ծնվել է [[Պադովա]]յում։ [[Հնագիտություն]] ուսումնասիրելուց հետո, նա դարձել է [[Պադովայի համալսարան]]ի ժամանակակից և արդի [[իտալական գրականություն|իտալական գրականության]] պրոֆեսոր և հրատարակել բազմաթիվ նորարական ուսումնասիրություններ, մասնավորապես [[19–րդ դար|19-րդ]] և [[20-րդ դար]]երի իտալացի հանրաճանաչ կին գրողների ստեղծագործությունների վերաբերյալ։
Արսլանը ծնվել է [[Պադովա]]յում։ [[Հնագիտություն]] ուսումնասիրելուց հետո, նա դարձել է [[Պադովայի համալսարան]]ի ժամանակակից և արդի [[իտալական գրականություն|իտալական գրականության]] պրոֆեսոր և հրատարակել բազմաթիվ նորարարական ուսումնասիրություններ, մասնավորապես [[19–րդ դար|19-րդ]] և [[20-րդ դար]]երի իտալացի հանրաճանաչ կին գրողների ստեղծագործությունների վերաբերյալ։


Նրա ամենավերջին հրատարակումները վերաբերում են նրա հայկական ծագմանը։ Անտոնիա Արսլանը [[իտալերեն]] է թարգմանել [[Դանիել Վարուժան]]ի պոեզիայի երկու հատորը և խմբագրել է [[Հայկական ցեղասպանություն|Հայկական ցեղասպանությանը]] և Իտալիայում հայ փախստականների կյանքին վերաբերող գործերը։
Նրա ամենավերջին հրատարակումները վերաբերում են նրա հայկական ծագմանը։ Անտոնիա Արսլանը [[իտալերեն]] է թարգմանել [[Դանիել Վարուժան]]ի պոեզիայի երկու հատորը և խմբագրել է [[Հայկական ցեղասպանություն|Հայկական ցեղասպանությանը]] և Իտալիայում հայ փախստականների կյանքին վերաբերող գործերը։


Նրա առաջին վեպը, ''La masseria delle allodole'', հրատարակվել է 2004 թ. անգլերեն տարբերակը լույս տեսավ 2007 թ. որպես ''[[Արտույտների ագարակ]]'' Geoffrey Brockի թարգմանությամբ, որտեղ նա նկարագրում է իր նախնիների պատմությունը<ref name="bolzano">''[http://www.comune.bolzano.it/events_detail.jsp?IDAREA=21&ID_EVENT=2218&GTEMPLATE=events_detail.jsp Antonia Arslan, autrice del libro "La masseria delle allodole", in Biblioteca civica]'', Città di Bolzano.</ref>։ Այն պատմում է հայ ընտանիքի մասին, որը փորձում է խուսափել [[Օսմանյան կայսրություն]]ում [[հայ]]երի մասսայական ջարդերից և փախչել Իտալիա, արդեն 40 տարի այնտեղ բնակվող հարազատների մոտ<ref>[http://copac.ac.uk/wzgw?id=080715bc756be92cb1ae9018d3711c18fd84bd&f=u&rsn=1&rn=39 Plot summary]{{Չաշխատող արտաքին հղում|bot=InternetArchiveBot }} at Copac.</ref>։ Անտոնիա Արսլանի «Արտույտների ագարակը» գրքի հայերեն թարգմանությունը (թարգմանող՝ Սոնա Հարությունյան, խմբագիր՝ Սոնա Սեֆերյան) հրատարակվել է 2007 թվականին, 2012 թվականին վերահրատարակվել, իսկ 2012 թվականին «Զանգակ» հրատարակչությունը հրատարակել է 2-րդ՝ «Զմյուռնիայի ճանապարհը» գրքի հայերեն թարգմանությունը։
Նրա առաջին վեպը, ''La masseria delle allodole'' («Արտույտների ագարակը») հրատարակվել է 2004 թ. (անգլերեն տարբերակը՝ 2007 թ., Geoffrey Brockի թարգմանությամբ), որտեղ նա նկարագրում է իր նախնիների պատմությունը<ref name="bolzano">''[http://www.comune.bolzano.it/events_detail.jsp?IDAREA=21&ID_EVENT=2218&GTEMPLATE=events_detail.jsp Antonia Arslan, autrice del libro "La masseria delle allodole", in Biblioteca civica]'', Città di Bolzano.</ref>։ Այն պատմում է հայ ընտանիքի մասին, որը փորձում է խուսափել [[Օսմանյան կայսրություն]]ում [[հայ]]երի մասսայական ջարդերից և փախչել Իտալիա, արդեն 40 տարի այնտեղ բնակվող հարազատների մոտ<ref>[http://copac.ac.uk/wzgw?id=080715bc756be92cb1ae9018d3711c18fd84bd&f=u&rsn=1&rn=39 Plot summary]{{Չաշխատող արտաքին հղում|bot=InternetArchiveBot }} at Copac.</ref>։ Անտոնիա Արսլանի «Արտույտների ագարակը» գրքի հայերեն թարգմանությունը (թարգմանող՝ Սոնա Հարությունյան, խմբագիր՝ Սոնա Սեֆերյան) հրատարակվել է 2007 թվականին եւ վերահրատարակվել՝ 2012 թվականին։ Նոյն 2012 թվականին «Զանգակ» հրատարակչությունը հրատարակել է երկրորդ՝ «Զմյուռնիայի ճանապարհը» գրքի հայերեն թարգմանությունը։


«Արտույտների ագարակը» գիրքը թարգմանվել է մոտ 20 լեզուներով և ամբողջ աշխարհում իրացվել է հսկայական տպաքանակներով։ Միայն Իտալիայում, որտեղ հայ համայնքն ընդամենը 2000 մարդուց է բաղկացած, սպառվել է գրքի ավելի քան 300.000 օրինակ։ Արտույտների ագարակը ցնցել է Տավիանի եղբայրներին։ 2007 թ. Տավիանի եղբայրները վեպի սցենարով նկարահանում են ֆիլմ։
«Արտույտների ագարակը» գիրքը թարգմանվել է մոտ 20 լեզուներով և ամբողջ աշխարհում իրացվել է հսկայական տպաքանակներով։ Միայն Իտալիայում, որտեղ հայ համայնքն ընդամենը 2000 մարդուց է բաղկացած, սպառվել է գրքի ավելի քան 300.000 օրինակ։ «Արտույտների ագարակը» ցնցել է Տավիանի եղբայրներին, որոնք վեպի սցենարով նկարահանել են ֆիլմ 2007 թ.։


2012 թվականին, Իտալիայում լույս է տեսել նրա նոր գիրքը, որը պատմում է «[[Մշո ճառընտիր]]» հայկական ամենամեծ ձեռագիրը [[Մեծ եղեռն|Եղեռնի]] ժամանակ փրկած երկու հայ կանանց մասին։
2012 թվականին, Իտալիայում լույս է տեսել Արսլանի նոր գիրքը, որը պատմում է «[[Մշո ճառընտիր]]» հայկական ամենամեծ ձեռագիրը [[Մեծ եղեռն|Եղեռնի]] ժամանակ փրկած երկու հայ կանանց մասին։


2010 թ. [[ՀՀ Նախագահ]]ի հրամանագրով պարգևատրվել է [[Մովսես Խորենացու մեդալ]]ով<ref>[https://www.president.am/hy/decrees/item/406 Հայաստանի Հանրապետության շքանշանով և մեդալով պարգևատրելու մասին]</ref>։
2010 թ. [[ՀՀ Նախագահ]]ի հրամանագրով պարգևատրվել է [[Մովսես Խորենացու մեդալ]]ով<ref>[https://www.president.am/hy/decrees/item/406 Հայաստանի Հանրապետության շքանշանով և մեդալով պարգևատրելու մասին]</ref>։

18:05, 26 Ապրիլի 2021-ի տարբերակ

Անտոնիա Արսլան
Antonia Arslan
Ծնվել է1938[1][2][3]
Պադովա, Իտալիա
Քաղաքացիություն Իտալիա
Մասնագիտությունմարդաբան, համալսարանի դասախոս, թարգմանչուհի և գրող
Հաստատություն(ներ)Պադովայի համալսարան
Գործունեության ոլորտգրող
ԱնդամակցությունՎենետիկի գիտությունների, գրականության և արվեստի համալսարան
Ալմա մատերՊադովայի համալսարան
Տիրապետում է լեզուներինիտալերեն[4][5] և հայերեն
Պարգևներ
Ամուսին(ներ)Paolo Veronese?[3]
ՀայրMichele Arslan?
Կայքantoniarslan.it(իտալ.)
 Antonia Arslan Վիքիպահեստում

Անտոնիա Արսլան (1938[1][2][3], Պադովա, Իտալիա), հայկական արմատներով իտալացի գրող, գիտնական։

Կենսագրություն

Արսլանը ծնվել է Պադովայում։ Հնագիտություն ուսումնասիրելուց հետո, նա դարձել է Պադովայի համալսարանի ժամանակակից և արդի իտալական գրականության պրոֆեսոր և հրատարակել բազմաթիվ նորարարական ուսումնասիրություններ, մասնավորապես 19-րդ և 20-րդ դարերի իտալացի հանրաճանաչ կին գրողների ստեղծագործությունների վերաբերյալ։

Նրա ամենավերջին հրատարակումները վերաբերում են նրա հայկական ծագմանը։ Անտոնիա Արսլանը իտալերեն է թարգմանել Դանիել Վարուժանի պոեզիայի երկու հատորը և խմբագրել է Հայկական ցեղասպանությանը և Իտալիայում հայ փախստականների կյանքին վերաբերող գործերը։

Նրա առաջին վեպը, La masseria delle allodole («Արտույտների ագարակը») հրատարակվել է 2004 թ. (անգլերեն տարբերակը՝ 2007 թ., Geoffrey Brockի թարգմանությամբ), որտեղ նա նկարագրում է իր նախնիների պատմությունը[6]։ Այն պատմում է հայ ընտանիքի մասին, որը փորձում է խուսափել Օսմանյան կայսրությունում հայերի մասսայական ջարդերից և փախչել Իտալիա, արդեն 40 տարի այնտեղ բնակվող հարազատների մոտ[7]։ Անտոնիա Արսլանի «Արտույտների ագարակը» գրքի հայերեն թարգմանությունը (թարգմանող՝ Սոնա Հարությունյան, խմբագիր՝ Սոնա Սեֆերյան) հրատարակվել է 2007 թվականին եւ վերահրատարակվել՝ 2012 թվականին։ Նոյն 2012 թվականին «Զանգակ» հրատարակչությունը հրատարակել է երկրորդ՝ «Զմյուռնիայի ճանապարհը» գրքի հայերեն թարգմանությունը։

«Արտույտների ագարակը» գիրքը թարգմանվել է մոտ 20 լեզուներով և ամբողջ աշխարհում իրացվել է հսկայական տպաքանակներով։ Միայն Իտալիայում, որտեղ հայ համայնքն ընդամենը 2000 մարդուց է բաղկացած, սպառվել է գրքի ավելի քան 300.000 օրինակ։ «Արտույտների ագարակը» ցնցել է Տավիանի եղբայրներին, որոնք վեպի սցենարով նկարահանել են ֆիլմ 2007 թ.։

2012 թվականին, Իտալիայում լույս է տեսել Արսլանի նոր գիրքը, որը պատմում է «Մշո ճառընտիր» հայկական ամենամեծ ձեռագիրը Եղեռնի ժամանակ փրկած երկու հայ կանանց մասին։

2010 թ. ՀՀ Նախագահի հրամանագրով պարգևատրվել է Մովսես Խորենացու մեդալով[8]։

Ծանոթագրություններ

Վիքիդարանն ունի նյութեր, որոնք վերաբերում են «Անտոնիա Արսլան» հոդվածին։
Վիքիպահեստն ունի նյութեր, որոնք վերաբերում են «Անտոնիա Արսլան» հոդվածին։