«Քննարկում:Քարբալա»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
Տող 3. | Տող 3. | ||
{{Նշել|Hayk.arabaget}}, որպես աղբյուր ՀՍՀ-ն է նշված, այլ համազոր աղբյուր կա՞ անվանափոխման համար։ --[[User:GeoO|<font color = "red"><big>'''ջ'''</big></font><font color = "black">'''եօ'''</font>]] <sup>[[Մասնակցի քննարկում:GeoO|<font color = "black">'''(✡)'''</font>]]</sup> 16:48, 15 Հուլիսի 2020 (UTC) |
{{Նշել|Hayk.arabaget}}, որպես աղբյուր ՀՍՀ-ն է նշված, այլ համազոր աղբյուր կա՞ անվանափոխման համար։ --[[User:GeoO|<font color = "red"><big>'''ջ'''</big></font><font color = "black">'''եօ'''</font>]] <sup>[[Մասնակցի քննարկում:GeoO|<font color = "black">'''(✡)'''</font>]]</sup> 16:48, 15 Հուլիսի 2020 (UTC) |
||
:{{Նշել|GeoO}}, արաբերենում «ե» տառ չկա, և հայ աաբագիտության մեջ առհասարակ ընդունված չէ նման բանը: Որպես օնլայն օրինակ միայն սա գտա՝ [http://publications.ysu.am/wp-content/uploads/2014/12/6.pdf ԵՊՀ-ում տպարգրված]: Մուհամմեդ, Նեջդ, Կահիրե և նմանատիպ այլ անվանումները սխալ են, մեծ մասը՝ ռուսերենից փոխառված: --[[Մասնակից:Hayk.arabaget|Հայկ]] ([[Մասնակցի քննարկում:Hayk.arabaget|արաբագետ]]) 16:55, 15 Հուլիսի 2020 (UTC) |
:{{Նշել|GeoO}}, արաբերենում «ե» տառ չկա, և հայ աաբագիտության մեջ առհասարակ ընդունված չէ նման բանը: Որպես օնլայն օրինակ միայն սա գտա՝ [http://publications.ysu.am/wp-content/uploads/2014/12/6.pdf ԵՊՀ-ում տպարգրված]: Մուհամմեդ, Նեջդ, Կահիրե և նմանատիպ այլ անվանումները սխալ են, մեծ մասը՝ ռուսերենից փոխառված: --[[Մասնակից:Hayk.arabaget|Հայկ]] ([[Մասնակցի քննարկում:Hayk.arabaget|արաբագետ]]) 16:55, 15 Հուլիսի 2020 (UTC) |
||
::{{Նշել|Hayk.arabaget}}, եթե ընկնենք այս կամ այն լեզվում այս կամ այն տառերի բացակայության հետևից, շատ հեռուն կգնանք։ Հարցնում եմ՝ համազոր այլ վստահելի աղբյուր կա՞ անվանափոխման համար, թե՞ չէ։ --[[User:GeoO|<font color = "red"><big>'''ջ'''</big></font><font color = "black">'''եօ'''</font>]] <sup>[[Մասնակցի քննարկում:GeoO|<font color = "black">'''(✡)'''</font>]]</sup> 17:01, 15 Հուլիսի 2020 (UTC) |
17:01, 15 Հուլիսի 2020-ի տարբերակ
Անվանափոխություն
@Hayk.arabaget, որպես աղբյուր ՀՍՀ-ն է նշված, այլ համազոր աղբյուր կա՞ անվանափոխման համար։ --ջեօ (✡) 16:48, 15 Հուլիսի 2020 (UTC)
- @GeoO, արաբերենում «ե» տառ չկա, և հայ աաբագիտության մեջ առհասարակ ընդունված չէ նման բանը: Որպես օնլայն օրինակ միայն սա գտա՝ ԵՊՀ-ում տպարգրված: Մուհամմեդ, Նեջդ, Կահիրե և նմանատիպ այլ անվանումները սխալ են, մեծ մասը՝ ռուսերենից փոխառված: --Հայկ (արաբագետ) 16:55, 15 Հուլիսի 2020 (UTC)
- @Hayk.arabaget, եթե ընկնենք այս կամ այն լեզվում այս կամ այն տառերի բացակայության հետևից, շատ հեռուն կգնանք։ Հարցնում եմ՝ համազոր այլ վստահելի աղբյուր կա՞ անվանափոխման համար, թե՞ չէ։ --ջեօ (✡) 17:01, 15 Հուլիսի 2020 (UTC)