«Սևդա Սևան»–ի խմբագրումների տարբերություն

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Content deleted Content added
No edit summary
Տող 8. Տող 8.
Ուսանել է [[Բուրգաս]]ի հայկական վարժարանում։ Ավարտել է [[Սոֆիայի համալսարան]]ի բուլղարական բանասիրության ֆակուլտետը (1978)։ Աշխատել է «Նարոդնա մլադեժ» թերթի խմբագրությունում։ 1994-1999 թվականներին՝ [[Բուլղարիա]]յում ՀՀ գործերի ժամանակավոր հավատարմատար, 1999-2005 թվականներին՝ արտակարգ և լիազոր դեսպան։
Ուսանել է [[Բուրգաս]]ի հայկական վարժարանում։ Ավարտել է [[Սոֆիայի համալսարան]]ի բուլղարական բանասիրության ֆակուլտետը (1978)։ Աշխատել է «Նարոդնա մլադեժ» թերթի խմբագրությունում։ 1994-1999 թվականներին՝ [[Բուլղարիա]]յում ՀՀ գործերի ժամանակավոր հավատարմատար, 1999-2005 թվականներին՝ արտակարգ և լիազոր դեսպան։


Ստեղծագործել է 1962 թվականից։ Գրական իր ուղու սկզբից ևեթ հանդես է եկել Սևդա Սևան կեղծանունով, որտեղ ''Սևդա''ն նշանակում է ''սեր'', իսկ ''Սևան''ը՝ Հայաստանի ամենամեծ լիճը՝ հայտնի իր զուլալ ու քաղցրահամ ջրով<ref>[http://дворнакирилицата.bg/writers/bulgaria/ Двор на кирилицата, Комплекс „Стара Плиска“] – в дворнакирилицата.bg, 2018 г.</ref>:
Ստեղծագործել է 1962 թվականից։ 1969 թվականին լույս է ընծայել «Քար քարի վրա» բանաստեղծությունների ժողովածուն (դրանցից շատերը թարգմանվել են հայերեն)։ Հայտնի է դարձել «Ռոդոսթո, Ռոդոսթո…» վեպով, որի առաջին և երկրորդ մասերը լույս են տեսել 1981 և 1988 թթ., թարգմանվել հայերեն և ռուսերեն։ Գրել է նաև «Որևէ տեղ Բալկաններում» (1987), «Տեր-Զոր» վեպերը (եռագրություն), որոնցում ներկայացված են Մեծ եղեռնը, Բալկաններում զորավար Անդրանիկի և բուլղարական զորամասերի ազատագրական համատեղ գործողությունները։
1969 թվականին լույս է ընծայել «Քար քարի վրա» բանաստեղծությունների ժողովածուն (դրանցից շատերը թարգմանվել են հայերեն)։ Հայտնի է դարձել «Ռոդոսթո, Ռոդոսթո…» վեպով, որի առաջին և երկրորդ մասերը լույս են տեսել 1981 և 1988 թթ., թարգմանվել հայերեն և ռուսերեն։ Գրել է նաև «Որևէ տեղ Բալկաններում» (1987), «Տեր-Զոր» վեպերը (եռագրություն), որոնցում ներկայացված են Մեծ եղեռնը, Բալկաններում զորավար Անդրանիկի և բուլղարական զորամասերի ազատագրական համատեղ գործողությունները։


Գրել է 1988 թվականին Բուլղարիայում նկարահանված «Ցեղասպանություն» վավերագրական կինոնկարի սցենարը։ Թարգմանել է [[Գևորգ Էմին]]ի բանաստեղծություններից («Արդար երգ», 1979, ժողովածու)։
Գրել է 1988 թվականին Բուլղարիայում նկարահանված «Ցեղասպանություն» վավերագրական կինոնկարի սցենարը։ Թարգմանել է [[Գևորգ Էմին]]ի բանաստեղծություններից («Արդար երգ», 1979, ժողովածու)։
Տող 14. Տող 15.
Բազմիցս այցելել է [[Հայաստան]]։ Հայտնի է նաև իր հայանպաստ հասարակական գործունեությամբ։ Ամուսինը բուլղար հայտնի արձակագիր [[Վրբան Ստամատով]]ն է (հայերեն հրատարակվել է նրա «Մակույկով մինչև Արարատ» ստեղծագործությունը), ունի մի որդի՝ [[Ալեն Լազարով]]։
Բազմիցս այցելել է [[Հայաստան]]։ Հայտնի է նաև իր հայանպաստ հասարակական գործունեությամբ։ Ամուսինը բուլղար հայտնի արձակագիր [[Վրբան Ստամատով]]ն է (հայերեն հրատարակվել է նրա «Մակույկով մինչև Արարատ» ստեղծագործությունը), ունի մի որդի՝ [[Ալեն Լազարով]]։


2005 թվականին պարգևատրվել է բուլղարական „Стара планина“ շքանշանով: 2006 թվականին արժանացել է բուլղարական ազգային գրական „Константин Константинов“ մրցանակի՝ „Հեղինակ“ անվանակարգում: Բուլղարական մանկական գրականության ասպարեզում ներդրած ավանդի համար ստացել է „Петя Караколев“ մրցանակ<ref>[https://kulturni-novini.info/news.php?page=news_show&nid=7907&sid=24 Напусна ни известната писателка и дипломат Севда Севан]</ref>:
{{Բուլղարիայում Հայաստանի դեսպաններ}}
{{Բուլղարիայում Հայաստանի դեսպաններ}}
{{Արտաքին հղումներ}}
{{Արտաքին հղումներ}}

07:33, 1 Մայիսի 2019-ի տարբերակ

Սևդա Սևան
Ֆրանսուհի Բահչեջյան
Ծնվել էնոյեմբերի 6, 1945(1945-11-06)
ԾննդավայրՆովա Զագորա, Բուլղարիայի թագավորություն
Վախճանվել էմայիսի 16, 2009(2009-05-16) (63 տարեկան)
Վախճանի վայրՍոֆիա, Բուլղարիա
Մասնագիտությունգրող, դիվանագետ և թարգմանչուհի
Քաղաքացիություն Բուլղարիա
ԿրթությունՍոֆիայի համալսարան (1978)
ԱշխատավայրՆարոդնա մլադեժ և ՀՀ ԱԳՆ
Պարգևներ
ԱմուսինՎարբան Ստամատով
Սևդա Սևան Վիքիդարանում

Սևան Սևդա (Ֆրանսուհի Գևորգի Բահչեջյան, նոյեմբերի 6, 1945(1945-11-06), Նովա Զագորա, Բուլղարիայի թագավորություն - մայիսի 16, 2009(2009-05-16), Սոֆիա, Բուլղարիա), ազգությամբ հայ բուլղարագիր գրող։ Ծնվել է 1945 թվականին, բուլղարական Նովա Զագորա քաղաքում: Ծնողները Մեծ եղեռնից փրկված հայեր էին:

Կենսագրություն

Ուսանել է Բուրգասի հայկական վարժարանում։ Ավարտել է Սոֆիայի համալսարանի բուլղարական բանասիրության ֆակուլտետը (1978)։ Աշխատել է «Նարոդնա մլադեժ» թերթի խմբագրությունում։ 1994-1999 թվականներին՝ Բուլղարիայում ՀՀ գործերի ժամանակավոր հավատարմատար, 1999-2005 թվականներին՝ արտակարգ և լիազոր դեսպան։

Ստեղծագործել է 1962 թվականից։ Գրական իր ուղու սկզբից ևեթ հանդես է եկել Սևդա Սևան կեղծանունով, որտեղ Սևդան նշանակում է սեր, իսկ Սևանը՝ Հայաստանի ամենամեծ լիճը՝ հայտնի իր զուլալ ու քաղցրահամ ջրով[1]: 1969 թվականին լույս է ընծայել «Քար քարի վրա» բանաստեղծությունների ժողովածուն (դրանցից շատերը թարգմանվել են հայերեն)։ Հայտնի է դարձել «Ռոդոսթո, Ռոդոսթո…» վեպով, որի առաջին և երկրորդ մասերը լույս են տեսել 1981 և 1988 թթ., թարգմանվել հայերեն և ռուսերեն։ Գրել է նաև «Որևէ տեղ Բալկաններում» (1987), «Տեր-Զոր» վեպերը (եռագրություն), որոնցում ներկայացված են Մեծ եղեռնը, Բալկաններում զորավար Անդրանիկի և բուլղարական զորամասերի ազատագրական համատեղ գործողությունները։

Գրել է 1988 թվականին Բուլղարիայում նկարահանված «Ցեղասպանություն» վավերագրական կինոնկարի սցենարը։ Թարգմանել է Գևորգ Էմինի բանաստեղծություններից («Արդար երգ», 1979, ժողովածու)։

Բազմիցս այցելել է Հայաստան։ Հայտնի է նաև իր հայանպաստ հասարակական գործունեությամբ։ Ամուսինը բուլղար հայտնի արձակագիր Վրբան Ստամատովն է (հայերեն հրատարակվել է նրա «Մակույկով մինչև Արարատ» ստեղծագործությունը), ունի մի որդի՝ Ալեն Լազարով։

2005 թվականին պարգևատրվել է բուլղարական „Стара планина“ շքանշանով: 2006 թվականին արժանացել է բուլղարական ազգային գրական „Константин Константинов“ մրցանակի՝ „Հեղինակ“ անվանակարգում: Բուլղարական մանկական գրականության ասպարեզում ներդրած ավանդի համար ստացել է „Петя Караколев“ մրցանակ[2]:

Վիքիդարանն ունի նյութեր, որոնք վերաբերում են «Սևդա Սևան» հոդվածին։


  1. Двор на кирилицата, Комплекс „Стара Плиска“ – в дворнакирилицата.bg, 2018 г.
  2. Напусна ни известната писателка и дипломат Севда Севан