Jump to content

Մոնբլան (աղանդեր)

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Մոնբլան
Ենթատեսակքաղցրավենիք գդալով
Առաջացման երկիր Ֆրանսիա
 Mont-blanc (dessert) Վիքիպահեստում

Մոնբլան (կամ Mont-Blanc aux marrons) քաղցրացրած շագանակի խյուսից պատրաստված աղանդեր՝ վերմիշելի տեսքով, որի վրա հարած սերուցք է։ Այն ստեղծվել է տասնիններորդ դարի Փարիզում։ Անվանումը ծագել է Մոնբլան լեռան անունից, քանի որ կերակուրը նման է ձյունածածկ լեռան։

Մոնբլանը եղել է աշնանային և ձմեռային նախընտրելի աղանդեր փարիզյան հրուշակարաններում, հատկապես Անժելինա թեյարանում։ Երկար ժամանակ համարվելով հնաոճ և ծանր, այն նորից հանրաճանաչ է դարձել 2010-ականներին՝ ավելի թեթև տարբերակով, մոդայիկ խանութներում, ինչպիսին է Պյեր Հերմեն, բազմաթիվ տարբերակներով[1][2]:

19-րդ դարի կեսերին գոյություն ուներ Մոնբլանի երեք բնորոշ հատկանիշներով աղանդեր՝ քաղցր, շագանակի պյուրեից պատրաստված վերմիշելի տեսքով, որը մատուցվում էր լեռան կամ օղակի ձևով և հարած սերուցքով։

Շագանակի խյուս

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Շագանակի խյուսը երկար պատմություն ունի Եվրոպայում՝ որպես ապուր, շիլա կամ մսի գարնիր, հատկապես այն շրջաններում, որտեղ շագանակը հիմնական սնունդ է։[3][4][5][6]։ ակայն այս ուտեստները աղանդեր չեն և չեն մատուցվում հարած սերուցքով։

Հարած քաղցր շագանակներ

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

1460-1480 թվականների Մարտինո դա Կոմոյի հեղինակած «Libro de arte coquinaria» խոհարարական ձեռագրում կա շագանակով կարկանդակի բաղադրատոմս (հետագայում կոչվել է torta di castagne[7])։ Այն խմորեղեն է՝ լցոնված շագանակի խյուսի, պանիրների, ճարպերի, ձվերի խառնուրդով, ընտրովի համեմունքներով և շաքարով[8][7]։ Բարտոլոմեո Պլատինայի մոտ 1475 թվականին հրատարակված «De honesta voluptate et valetudine» վաղ տպագիր խոհարարական գրքում նույն բաղադրատոմսը ներկայացված է torta ex castaneís վերնագրով[9]։ Նմանատիպ բաղադրատոմս է հայտնվում Բարտոլոմեո Սկապպիի 1570 թվականի «Opera dell'arte del cucinare» խոհարարական գրքում՝ torta di castagne անվամբ[10][11]: Շաքարն այս տարբերակում ստանդարտ բաղադրիչ է: Մեկ այլ նմանատիպ բաղադրատոմս 1747 թվականի անգլիական «The Art of Cookery Made Plain and Easy» խոհարարական գրքում վերնագրված է որպես «շագանակի պուդինգ»[12]։

«Opera dell'arte del cucinare»-ում (1570) կա նաև շագանակով մեկ այլ ուտեստ՝ minestra di farina di castagne, որը թարգմանաբար նշանակում է շագանակի ալյուրի «թանձր ապուր»[11]: 187 , բայց այնքան պինդ, որ կարելի է կտրատել և տապակել: Այս ուտեստը նույնպես կարող է համեմվել և՛ աղով, և՛ շաքարով[10]: f58v ։

Ոմանք համարում են, որ 1475 և 1570 թվականների բաղադրատոմսերն են Մոնբլանը,[13] սակայն դրանք չեն մատուցվում հարած սերուցքով, իսկ կարկանդակը տարբերվում է տիպիկ Մոնբլանից նրանով, որ ունի ավելի շատ բաղադրիչներ, ծածկված է և թխված:

Նշվում է, որ 1620 թվականին Ֆրանսիայի Շամոնի քաղաքի հացթուխը պնդել է, թե ինքն է հորինել Մոնբլանը,[13] կամ որ 1620 թվականին Մոնբլանը Ֆրանսիա է եկել Իտալիայից,[2] սակայն այս պնդումների համար ապացույցներ չկան:

18-րդ դարում արդեն կար շագանակով պաղպաղակ[14]։ Շագանակի հիմքով պաղպաղակի բարդ տեսակ է Նեսելրոդի պուդինգը, որը մոդայիկ էր 19-րդ դարում[15]։

Մաղած շագանակի քաղցր վերմիշել

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Մաղի միջով անցկացված շագանակի խյուսից պատրաստված քաղցր աղանդերը, որը վերմիշելի ձև ունի, բայց չունի Մոնբլանին բնորոշ հարած սերուցք, տարբեր ֆրանսիական խոհարարական գրքերում 1842 թվականից սկսած հիշատակվում է որպես (compote de) marrons en vermicelle[16][17]:

Մաղած քաղցր շագանակներ հարած սերուցքով

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Ասվում է, որ entremets du Mont-Blanc կամ պարզապես montblanc[18] կոչվող ուտեստը հորինվել է Փարիզի Դեսատների հրուշակեղենի խանութում մինչև 1847 թվականը[19]։ Գովազդային հոդվածները նկարագրում են այն որպես շագանակի պյուրեի և ձյունանման սերուցքի քաղցր համադրություն,[18] սակայն չեն նշում՝ արդյոք այն ունեցել է վերմիշելի ձև:

1863 թվականին փաստագրված է Մոնբլանի միանշանակ հղում՝ որպես հարած սերուցքով մաղած քաղցր շագանակի վերմիշել, որը կոչվում է nid de marrons (բառացի՝ «շագանակի բույն»): Այստեղ վերմիշելը ձևավորված է օղակի տեսքով, իսկ կենտրոնում բարձրացված է հարած սերուցքը[20]։

Նմանատիպ ուտեստների բաղադրատոմսեր հայտնվեցին բազմաթիվ անուններով: Այնուամենայնիվ, նույն անունը կրող ուտեստները կարող են տարբերվել ձևերով՝ վերմիշել կամ զանգվածային, կամ դասավորվածությամբ:

Շագանակագույն խյուս սերուցքով (Ուրբեն Դյուբուայի 1871 թ. խոհարարական գրքից)[21]

Ուրբեն Դյուբուան 1871-ին այս ուտեստը անվանել է շագանակի պյուրե սերուցքով,[21] իսկ 1876-ին՝ purée de marrons à la crème[22]։ Այլ անվանումներ են montblanc (1885),[23] torche aux marrons, որը համարվում էր էլզասյան ուտեստ (1885,[24] 1892[25]), և marrons chantilly (1889,[26] 1901[27]

1889 թվականի էսսեն հիշում է անցյալ 60 տարիների աղանդերների միտումները: Այն պատմում է, որ ժամանակին Փարիզում կար մի հրուշակագործ, որը ստեղծել էր monts-blancs կոչվող թխվածքներ՝ պատրաստված շագանակի պյուրեից և հարած սերուցքից. այն մոդայիկ դարձավ, բայց շուտով այդ ոգևորվածությունն անցավ[28]։

Բեզեի հիմքով պատրաստված Մոնբլանը նկարագրված է 1892 թվականի շվեյցարական «La cuisine des familles» խոհարարական գրքում՝ որպես վաշերին տեսակի թխվածք: Վաշերիների հիմքը պատրաստված է նշի մածուկից՝ ձվի սպիտակուցներով, ձևավորված է բաժակի տեսքով և թխված[29]: 384 ։ Vacherin aux marrons լցոնված է շագանակի վերմիշելով՝ հարած սերուցքով,[29] մեկ այլ տարբերակում որպես հիմք օգտագործվում է թխված բեզե[29]:

Էսկոֆիեի 1903 թվականի «Guide Culinaire»-ի Mont-Blanc aux marrons-ը տիպիկ nid de marrons ոճի բաղադրատոմս է, որտեղ խորհուրդ է տրվում հարած սերուցքը հավասարաչափ բաշխել՝ անհարթ լեռ նմանակելու համար[30]։

Մոնբլանի իտալական անվանումը՝ «montebianco»՝ որպես աղանդեր (ոչ լեռ), փոխառություն է ֆրանսերեն «mont-blanc» տերմինից[31]։ Տերմինն օգտագործվել է արդեն 1900 թվականին[32]։

Շվեյցարական վերմիշելես բառը, որը փոխառություն է ֆրանսերենից, վերաբերում է շագանակի խյուսից պատրաստված աղանդերին[33]: Վերմիշելես[34] և «Vermicelles mit Schlagrahm» (գեր․)[35] տերմինները, որոնք վերաբերում են Մոնբլանին, օգտագործվել են մինչև 20-րդ դարի կեսերը: Կան այս բառի ավելի վաղ օրինակներ 1868 թվականից՝ որպես հրուշակեղենի տեսակ,[36] սակայն սահմանում չկա:

Ռումպելմայեր և Անժելինա

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Փարիզի Ռիվոլի 226 հասցեում գտնվող Անժելինա թեյարանը, որը սկզբնապես կոչվում էր «Ռումպելմայեր» [37], բացվել է 1903 թվականին[38]։ Ռումպելմայերի սրահներն արդեն հիմնվել էին Նիցցայում, Կաննում, Մոնտե Կառլոյում և Էքս-լե-Բենում,[39] իսկ հետագայում՝ 1907 թվականին՝ Լոնդոնում[40]։

1931 թվականին Փարիզում՝ Ֆոբուր Սենտ Օնորեում, բացվեց մեկ այլ «Ռումպելմայեր» անունով սրահ,[41] որի սեփականատերերը տարբերվում էին Ռիվոլիի սեփականատերերից[42]։ Ի վերջո, Ռիվոլիի խանութը 1948 թվականին վերանվանվեց «Անժելինա»[43]։

Ռումպելմայերների վաճառած Մոնբլանի վաղ գրառում կարելի է գտնել 1915 թվականի ամսագրի հոդվածում՝ նրանց լոնդոնյան մասնաճյուղի մասին[44]։

Ռիվոլիի մասնաճյուղի համար (ապագա Անժելինա) վաղ գրառումը՝ 1903 թվականի ամսագրի ակնարկը, չի հիշատակում Մոն-Բլանը նրանց մասնագիտացված ուտեստների շարքում:[45] Կան մի քանի ճապոնական հաշվետվություններ, որոնցում գովաբանում են նրանց Մոն-Բլանը 1920-ականներից,[46][47] իսկ հետո՝ անգլերեն գովազդը 1936 թվականին[48]: 2010-ականներին Անժելինան պնդում էր, որ նրանք Մոն-Բլան են վաճառում 1903 թվականից,[49] բայց հետագայում վերաձևակերպեցին այն որպես «բաղադրատոմս, որը ստեղծվել է 20-րդ դարի սկզբին»[50]։

Մոնբլան վաճառող այլ հայտնի Ռումպելմայերներն են Ֆոբուր Սենտ Օնորե սրահը, որը հիշատակվում է 1958 թվականի ճամփորդական գրքում,[51] և Նյու Յորքի Ռումպելմայերի ռեստորանը՝ իրենց 1972 թվականի ճաշացանկում[52]։

Առնվազն 1980 թվականից, և 2015 թվականի դրությամբ, Անժելինայի Մոնբլանը բաղկացած է բեզեի հիմքի վրա դրված հարած սերուցքից, այնուհետև ծածկված է շագանակի խյուսով, վերմիշելի շերտերով և շաքարի փոշով[53][54][1]։

Ազաբու Իզումիյայի կողմից պատրաստված Մոնբլան[55]

Նույնական արտադրանք վաճառվում է նաև Ճապոնիայում 1956 թվականից,[55] թողնելով Ռումպելմայերի ոճով Մոնբլանի վաղ լուսանկար: Նրանց խոհարարը սովորել է Ֆոբուր Սենտ Օնորեի Ռումպելմայերում 1952-ին և 1955 թվականին վերադարձել է Ճապոնիա[56]: 1058 [57]։

Պատմությունը Ճապոնիայում

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

20-րդ դարի կեսերին տիպիկ ճապոնական ոճի Մոնբլանը փոքր անհատական թխվածք էր, որը բաղկացած էր բիսկվիթից՝ ծածկված դեղին շագանակի խյուսի պարուրաձև վերմիշելով և վերևում զարդարված դեղին պահածոյացված շագանակով[58]: 56 [59]։

1930-ականների գրառումները ապացուցում են, որ խանութները նմանատիպ թխվածքներ էին առաջարկում արդեն 1934 թվականին,[60] իսկ Մոնբլան անվանումով թխվածքները՝ 1935 թվականին[61][62]։

1990-ականներից սկսած՝ Տոկիոյում գտնվող Մոնբանի (ճապոներեն՝ Monburan) Ջիյուգաոկա հրուշակեղենի խանութը պնդում է, որ իրենք են հորինել ճապոնական տարբերակը,[63][58]: 56  իսկ նրանց մեջբերող մի գիրք նույնիսկ նշել է, որ Մոնբլանը հորինվել է իրենց կողմից[63]։ Խանութի Մոնբլան թխվածքի վաղ հիշատակումը հանդիպում է 1960 թվականի գրքում[56],սակայն դրա ներկայացման ճշգրիտ ամսաթիվը պարզ չէ: 1990-ականներից հետո գրված աղբյուրները տալիս են 1933-ից[64] մինչև 1945[58] թվականների տարբեր ամսաթվեր, որոնցից ոչ մեկը ստուգելի ապացույցներ չունի:

21-րդ դարում «Մոնբլան» տերմինը երբեմն կիրառվում է ցանկացած տեսակի վերմիշելաձև սերուցքով զարդարված թխվածքների համար[65]։

Մոնբլանը կարող է պատրաստվել թեթև օշարակի կամ կաթի մեջ եփած շագանակներից, կամ դրանք կարող են եփվել սովորական ջրում, իսկ շաքարն ավելացվել հետո[66]։ Այն կարող է պատրաստվել նաև պատրաստի պահածոյացված քաղցր շագանակից՝ քաղցր շագանակի արտադրության ժամանակ մնացած ջարդված շագանակների խյուսից[67]:

Շագանակի պյուրեն սովորաբար ձևավորվում է օղակի կամ կոնի տեսքով, իսկ կենտրոնում կամ վրան անկանոն կերպով դրվում են հարած սերուցքի մեծ գնդեր՝ ձյան տեսք ստանալու համար[66]։

Շագանակի խյուսը կարող է ձևավորվել կաղապարի մեջ՝ վերմիշելի ձևի փոխարեն, թեև սա սովորաբար ուտեստը դարձնում է ավելի ծանր[66]:

Բնօրինակ տարբերակը նախատեսված էր մի քանի հյուրերի համար, սակայն այսօրվա հրուշակեղենի տարբերակը հաճախ անհատական մատուցման համար է[68]։

Ֆրանսիայում այն երբեմն ներկայացվում է բեզեի կամ թխվածքաբլիթի հիմքի վրա[68]։ Այն կարող է համեմվել կամ զարդարվել շոկոլադով, վարդի օշարակով, հատապտուղներով և այլն[68]։

Տարբերակները ներառում են բեզեի կամ թխվածքաբլիթի հիմքում շագանակի օգտագործում՝ առանց խյուսի:

Էսկոֆիեն նկարագրում է նաև Mont-Blanc aux fraises (Մոնբլան ելակով), որը, ըստ էության, վայրի ելակներով զարդարված հարած սերուցք է՝ առանց շագանակների, անվանումը վերաբերում է միայն դրա ձևին[30]։

Պարզեցված տարբերակում շագանակագույն ջեմը խառնվում է Կրեմ-ֆրեշի հետ և մատուցվում է թասի մեջ՝ առանց «լեռան»[69]։

Շանհայի ավանդական հրուշակեղենները հաճախ ունեն կարճ կտրատված շագանակի վերմիշել՝ դրված բիսկվիթի հիմքի վրա, որի հաստությունը կարող է տարբեր լինել: Շանհայական շագանակով Մոնբլանը նաև աչքի է ընկնում թանձր չհարած սերուցքի վերին շերտով և կարող է մատուցվել բաժակներով: Ասում են, որ այս ոճը ստեղծվել է քաղաքի առաջին եվրոպական հրուշակարանի՝ Կայսիլինգի գերմանացի հրուշակագործի կողմից, և ժամանակի ընթացքում այն դարձել է շանհայական հիմնական ուտեստ՝ «li zi dan gao» կամ շագանակով թխվածք անվանումով[70]։

Ճապոնիայում երբեմն շագանակների փոխարեն օգտագործվում են դդում, սքվոշ և մանուշակագույն քաղցր կարտոֆիլ, իսկ շագանակների հետ երբեմն ավելացվում են կակաո կամ մատչա: Կան նաև մրգային Մոնբլաններ՝ մանգոյի և ելակի համերով, թեև դրանք քիչ ընդհանուր բան ունեն բնօրինակ Մոնբլանի հետ՝ բացի վերմիշելի ձևով պատրաստված խյուսը:

Ծանոթագրություններ

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
  1. 1,0 1,1 Escourrou, Lucile (2015-01-09). «Le Mont Blanc : ce grand classique gourmand de l'hiver». Madame Figaro (ֆրանսերեն). Արխիվացված օրիգինալից 2015-01-14-ին. Վերցված է 2023-07-05-ին.
  2. 2,0 2,1 Katia Fache-Cadoret, "L'histoire du Mont-Blanc, la pâtisserie hivernale par excellence", Marie-Claire, October 16, 2019
  3. Gillian Riley, The Oxford Companion to Italian Food, 2007, 0198606176, s.v., p. 118
  4. Giacomo Castelvetro, Gillian Riley, translator, The Fruit, Herbs, & Vegetables of Italy, 1989, 067082724X, p. 125
  5. "Potage à la purée de marrons", recipe in André Viard, Le cuisinier impérial, Paris, 1806, p. 14
  6. "Rump with Chestnuts", recipe in "A Lady", Domestic economy, and cookery, for rich and poor, London, 1827, id=8MW4KwzBoaEC&dq=chestnut%20puree&pg=PA323 p. 323
  7. 7,0 7,1 Transcription with missing letters interpolated: Romanelli, Valeria (2004-08-24). «Maestro Martino, Libro de arte coquinaria». University of Giessen (իտալերեն). [Torta di castagne]. Արխիվացված օրիգինալից 2023-01-29-ին. Վերցված է 2023-10-20-ին.
    • "Based on: Arte della cucina. Libri di ricette, testi sopra lo scalco, i trinciante e i vini. Dal XIV al XIX secolo. A cura di Emilio Faccioli. Vol. 1. Milano 1966, 115-204."
  8. Manuscript. Maestro Martino (1460–1480). «Arai cocere le castagne». Libro de arte coquinaria (իտալերեն). folio 33v – 34r. hdl:loc.rbc/MedievalRen.60856.1. LCCN 2014660856. OCLC 1011550693.
    • folio 33r (Torta di farro): "[N]Etta molto bene il farre"...
    • folio 33v (Torta di castagne): "[F]Arai cocere le castagne"...
    • Notes not in the book: The recipe titles for torta di farro and torta di castagne are invisible in the original manuscript. These titles are interpolated in a later transcription.
  9. Printed book. Platina, Bartolomeo (1475). «Torta ex castaneis». De honesta voluptate et valetudine (լատիներեն). folio 69v. OCLC 643766840. Կաղապար:URN.
  10. 10,0 10,1 Scappi, Bartolomeo (c. 1570). «120». Per fare torta di castagne fresche & secche. Opera di Bartolomeo Scappi (իտալերեն). folio 306v–307r. OCLC 166129690. Կաղապար:URN.
    • folio 53r Per far minestra di bianco magnare. Cap.CLXII
    • folio 58v Per far minestra di farina di castagne. Cap.CLXXXVII
    • folio 306v Per fare torta di castagne fresche & secche. Cap.CXX
  11. 11,0 11,1 English translation: Scully, Terence (2011) [2008]. «120. To prepare a tourte of fresh or dried chestnuts». The Opera of Bartolomeo Scappi (1570). Toronto: University of Toronto Press. էջեր PR5-IA50–PR5-IA51. ISBN 9781442692176 – via Google Books.
    • [1] 162. To prepare a thick soup of whitedish.
    • [2] 187. To prepare a thick soup of chestnut flour.
    • [3] 120. To prepare a tourte of fresh or dried chestnuts.
  12. A lady (1747). «To make a Chesnut Pudding». The Art of Cookery, Made Plain and Easy. London, England: the author. էջ 109. hdl:2027/gri.ark:/13960/t3wt6h27q. OCLC 225522237.
  13. 13,0 13,1 Rogov, Daniel; Hershberg, Yael (2007). Rogues, writers & whores : dining with the rich & infamous. Toby Press. էջ 31. ISBN 978-1592641727 – via Google Books (snippet).
  14. Gilliers, Joseph (1751). «NEIGE de marrons». Le Cannameliste français (ֆրանսերեն). Nancy, France: Joseph Gilliers. էջ 158. Կաղապար:BNF – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  15. «Pass The Dessert: America's Thanksgiving Recipes – transcript». NPR. 2009-11-24. Արխիվացված օրիգինալից 2019-11-24-ին. Վերցված է 2023-07-28-ին. «It was one of the most popular desserts of the 19th century»
  16. A. Chevrier, Nouveau manuel complet du maître-d'hôtel, 1842, p. 17
  17. M. Étienne, Traité de l'office, 1845, p. 101
  18. 18,0 18,1 A. Le Clerc. (1847-06-06). «Bulletin des modes». La Mode (ֆրանսերեն). Paris, France. 18 (7): 476. ISSN 2017-571X. Կաղապար:BNF – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  19. Comtesse E. de Ch[ambord], "Modes", La Sylphide : journal de modes, de littérature, de théâtres et de musique II:5, January 3, 1847, p. 35
  20. Raymond, Emmeline (1863-08-31). «La bonne ménagère. IX». La Mode illustrée (ֆրանսերեն). Paris, France. 35: 277 (M5053JP_LMI_1863_035_F005_V). ISSN 1161-5583 – via Musée des Arts Décoratifs, Paris. «Nid de marrons»pdf
  21. 21,0 21,1 Dubois, Urbain (1871). «980. Chestnut pureé, with cream». The household cookery-book. London, UK: Longmans, Green, & Co. էջ 453. OCLC 17497231 – via Wellcome Trust.
  22. Dubois, Urbain (1876). «1074. Purée de marrons à la crème». École des cuisinières, méthodes élémentaires, économiques (ֆրանսերեն) (2 ed.). Paris, France: Dentu. էջ 493. Կաղապար:BNF – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  23. Schéfer, Georgette; Amis, Sophie (1885). «Montblanc ou nid de marrons». Travaux manuels et économie domestique à l'usage des jeunes filles (ֆրանսերեն). Paris, France: Ch. Delagrave. էջ 221. Կաղապար:BNF – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
    • p221: Montblanc ou nid de marrons
    • p221: Vermicellerie de marrons au sirop
  24. Jean de Paris, "Un conseil par jour", Le Figaro, December 15, 1885, p. 3
  25. "Coin des ménagères", La Femme 14:5, March 1, 1892, p. 37
    • Explains that torche aux marrons is the Alsatian name for what is called Mont Blanc in southern France.
  26. Jenny Touzin, François-Victor Foveau de Courmelles, La sauce, la cuisine chez soi, 1889, p. 411
  27. Knoxville Woman's Building Association, ed. (1901). «Marrons á la chantilly». Knoxville cook book. Knoxville, Tennessee, US: Bean, Warters & Co. էջ 159. hdl:2027/mdp.39015093195934. OCLC 780348 – via HathiTrust.
  28. de Verdilhac, A. (1889). «La cuisine a la mode». Bibliothèque universelle et Revue suisse (fr) (ֆրանսերեն). Lausanne, Switzerland. Periode 3 Tome 42: 324–325. hdl:2027/pst.000060065698 – via HathiTrust.
  29. 29,0 29,1 29,2 Maillard, Louis (1892). «765. Vacherin aux amandes, à la crème». La cuisine des familles: pâtisserie, conserves, glaces (ֆրանսերեն) (2 ed.). Geneva, Switzerland: H. Georg. էջեր 384–385. OCLC 603666903 – via Google Books. «Remarque. On fait le vacherin aux marrons...»
    • p384: 785. Vacherin aux amandes, à la crème.
    • p385: Remarque. On fait le vacherin aux marrons...
  30. 30,0 30,1 A. Escoffier, Le Guide Culinaire, 1903, p. 726
  31. Sabatini, Francesco; Coletti, Vittorio (2018). «montebianco». Dizionario di Italiano il Sabatini Coletti (իտալերեն). Corriere della Sera. Արխիվացված օրիգինալից 2023-02-07-ին. Վերցված է 2023-06-05-ին.
  32. Ferraris Tamburini, Giulia (1900). «Castagne al Monte Bianco». Come posso mangiar bene? (իտալերեն). Milano, Italy: Ulrico Hoepli. էջ 124 – via Biblioteca nazionale centrale di Roma.
  33. «Vermicelles, die». Duden (գերմաներեն). Cornelsen Verlag. Վերցված է 2023-09-17-ին.
  34. Example: «(advertisement for Bäckerei-Konditorei-Cafe Schönholzer)». Oberländer Tagblatt (գերմաներեն). Vol. 75, no. 236. Thun, Switzerland. 1951-10-09. էջ 6 – via Swiss National Library. «Vermicelles (Kastanien mit Schlagrahm)»
  35. Example: «(advertisement for Mitteilungen der Milchwirtschaft) Vermicelles mit Schlagrahm!». Freiburger Nachrichten (գերմաներեն). No. 266. Fribourg, Switzerland. 1962-11-16. էջ 11 – via Swiss National Library.
  36. Example: «(advertisement for J. Schweizer, Confiseur)». Tagblatt der Stadt Biel (գերմաներեն). Vol. 6, no. 255. Biel, Switzerland. 1868-10-24. էջ 2 – via Swiss National Library. «Vermicelles»
  37. Guibillon, Georges (c. 1917). La France; French life and ways (ֆրանսերեն). New York, US: E. P. Dutton & Co. էջ 267. hdl:2027/iau.31858006797926. OCLC 31175288 – via HathiTrust.
  38. «Paris Society Divers - L'ouverture, rue de Rivoli, du Rumpelmayer». New York Herald Paris edition (ֆրանսերեն). 1903-04-28. էջ f4 – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  39. «PARIS SOCIETY – Divers». New York Herald Paris edition (ֆրանսերեն). 1903-03-27. էջ f4 column 6 – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  40. «The lounger». Putnam's Monthly. Vol. 2, no. August 1907. New Rochelle, New York, US: G. P. Putnam's Sons. 1907. էջ 629. hdl:2027/hvd.32044094114220. OCLC 7250497 – via Hathitrust.
  41. «News of Americans in Europe». New York Herald Paris edition. 1931-10-21. p4, column 3, middle rows. available at Gallica – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  42. «Les transformations de la rue du Faubourg-Saint-Honoré : Béchoff sera remplacé par une maison de thé». Les Echos (France). 1930-05-07. էջ 2. available at Gallica – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  43. Hyman, Susan (1992-01-12). «The Elegant Tearooms of Paris». The New York Times. Արխիվացված է օրիգինալից 2023-06-29-ին.
  44. Arnold, Frank R. (1915). «Three English tea rooms». Table Talk. New York, US: The Arthur H. Crist Co. 30 (6): 308. hdl:2027/mdp.39015093189184. LCCN ca09000284 – via HathiTrust.
  45. «Autour du Grand Prix – 5 heures du soir». Le Figaro-Modes (ֆրանսերեն). Paris, France: 15. 1903-06-15. available at Gallica – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  46. Ejiri, Shoichi (1927-04-25). [[[:Կաղապար:NDLDC]] Nan'ō henro : Ningyo no fun 南欧遍路 人魚の糞] (ճապոներեն). Tokyo: 福永書店 (Fukunaga Shoten). էջ 165. OCLC 673946387. NCID BB24570762. ndldm:1191503. ル・ド・リヴオリの「ランプルメーエ」の菓子「モン・ブラン」を味はへ [Try the confection "Mont-Blanc" from "Ranpurumē'e" at rue de Rivoli!] {{cite book}}: Check |url= value (օգնություն)
  47. Kinoshita, Mokutaro (1934-12-24) [1929]. [[[:Կաղապար:NDLDC]] Setsuroshū 雪櫚集] (ճապոներեն). Tokyo, Japan: 書物展望社 (Shomotsu Tenbōsha). էջեր 291–292. doi:10.11501/1174955. OCLC 673737492. NCID BN11156528. ndldm:1174955. 巴里で一番繁昌する菓子屋はリュ・ド・リヺリのリュンペルマイエといふ店であつた。[......] 我我はその家のモン・ブランといふ菓子を好んだ。[......](『スヰート』昭和四年四月十五日) [The most popular confectionery in Paris was "Ryunperumaie" at rue de Rivoli. [...]. We loved their confection called Mont-Blanc. [...] ([Reprint from] magazine Sweet, April 15, 1929 issue)] {{cite book}}: Check |url= value (օգնություն)
  48. «Dining and shopping in Paris». New York Herald Tribune#European edition. Paris, France. 1936-09-13. p5, column 5, middle rows. available at Gallica – via Bibliothèque nationale de France#Gallica.
  49. Homepage archived on 2014: «La maison Angelina et son Histoire - Le Mont-Blanc». Angelina Paris (ֆրանսերեն). Արխիվացված է օրիգինալից 2014-12-21-ին. Վերցված է 2023-06-29-ին.
  50. Homepage archived on 2020: «Mont-Blanc». Angelina Paris. Արխիվացված է օրիգինալից 2020-09-19-ին. Վերցված է 2023-06-29-ին.
  51. Hinata, Soro (1958-07-25). [[[:Կաղապար:NDLDC]] 私たちの音楽旅行記] [Travelogue on our music-themed trip] (ճապոներեն). 音楽之友社. էջեր 39–40. OCLC 703723872. NCID BN15926762. ndldm:1623284. {{cite book}}: Check |url= value (օգնություն)
    • rough translation: "So we went to a confectionery named Ryunperumeie, at a street Faubourg Saint-Honoré. They sell many chic foods and drinks, but their specialty is what is called Mont-Blanc. [...] Hiroko told me 'Daddy, this is like a Japanese sweets.'"
  52. (menu) Rumpelmayer's - Desserts and cheeses. New York, US: Hotel St. Moritz. 1972. էջ 2. Վերցված է 2023-07-14-ին – via New York Public Library. (bibliography)
  53. Yamamoto, Masuhiro (1980-06-09). «ANGELINA アンジェリーナ». パリのお菓子屋さん - そのエスプリとアールを訪ねて [Le Patisseries de Paris] (ճապոներեն). Tokyo: 文化出版局. էջեր 13–20. OCLC 673272772. JPNO 80030643, NCID BN12207431.
    • p13: Photograph of the facade: "MAISON DE L'AFRIQUE SALONS ANGELINA"; "ANCIENNE MAISO..."; "RENE RU..."; "FONDEE EN 1903"
    • pp19-20: Explanation of preparation process of Mont-Blanc: meringue base, lay whipped cream, covered with layers of vermicelli of chestnut puree, and dust with powdered sugar.
    • p18: Photographs of the process
    • p19: Photographs of the end product
  54. Simon, François (2020-09-15). «Le secret des grandes griffes Angelina, sur la cime pâtissière». Madame Figaro (ֆրանսերեն). Վերցված է 2023-08-22-ին.
    • Publié le 08/08/2008 à 15:00, Mis à jour le 15/09/2020 à 07:38
    • Clicking "Voir le diaporama" will display a photogallery of the manufacturing process of mont-blancs.
  55. 55,0 55,1 Hasebe, 新三 (Shinzō ?) (February 1956). 原色版解説 [Description of color pages]. 製菓製パン [The journal of baking and confection] (ճապոներեն). Tokyo: Seika Jikken Publication (製菓実験社). 22 (2). Color pages (unnumbered), p126. ndldm:3321412.
    • Color page (p1): photograph; rough translation: "Authentic chic French confections by Mr. Hasebe, who had recently returned to Japan from Paris."
    • p126: 4.MONT-BLANC: Bake meringue, place whipped cream. Sieve cooked chestnuts and add sugar, kirsch, egg yolk and vanilla. Squeeze it in thin strings to form layers. Dust with powdered sugar.
  56. 56,0 56,1 池田文痴菴 (Ikeda, Bunchian) (1960-09-01). [[[:Կաղապար:NDLDC]] 日本洋菓子史] [History of Western-style sweets in Japan] (ճապոներեն). Tokyo: 日本洋菓子協会 (Japan Confectionery Association). էջ 941. OCLC 674463095. ndldm:2500175. {{cite book}}: Check |url= value (օգնություն)
  57. 製菓盛談第12回 トップと語る 今月のお客様 ランペルマイエ社長 長谷部新三 [Confectioners forum part 12. Interviewing presidents – This month's guest: Shinzō Hasebe, president of Ranperumaie (Rumpelmayer)]. 製菓製パン [The journal of baking and confection] (ճապոներեն). Tokyo: Seika Jikken Publication (製菓実験社). 47 (8): 162. August 1981. ndldm:3321719.
    • p162: Hasebe, a son of the owner of Azabu Izumiya studied in several locations in Europe during 1952–1955, including the Rumpelmayer at rue du Faubourg Saint-Honoré. After returning to Japan, he operated the brand "Rumpelmayer Izumiya", adopted from the Rumpelmayer in Paris. It later spun off from Izumiya as Ranperumaie (Rumpelmayer).
    • p162: Hasebe visited Europe in 1952–1955, 1978, 1979 and 1981.
    • p164: Hasebe's Mont Blanc consist of meringue, un-sugared whipped cream, and imported chestnuts. The difference with "Rumpelmayer in France" (branch not specified) is that the latter adds sugar to their whipped cream.
    • p164: For any confectioner in Japan, Mont Blanc is their third or fourth most important item, but in Paris, Hasebe could find only two shops offering it: Angelina, and Carette in Trocadéro. He also managed to find another shop in Rome selling it.
    • p165: Hasebe had been trained at Rumpelmayer at rue du Faubourg Saint-Honoré. As of 1981, it is defunct. The ownership of "Angelina's Rumpelmayer" had changed hand sometime after the 1950s, now owned by monsieur Gauthier, a hotel owner. The Baden-Baden branch now has no connection with the Paris branch.
  58. 58,0 58,1 58,2 Ako, Mari (2011-10-18). 02 定番ケーキの元祖はここ モンブラン [02 Mont-Blanc: the originator of the everyone's favorite is them]. 自由が丘スイーツ物語: ケーキで人を幸せにする街 [The Jiyūgaoka sucrées tales – the town that makes people happy with cakes] (ճապոներեն). Tokyo, Japan: NTT出版. էջ 57. ISBN 9784757150799 – via Google books.
  59. file257 「モンブラン」 [file 257 Mont-Blanc]. NHK NHK鑑賞マニュアル・美の壷. Վերցված է 2023-04-09-ին.
  60. 鹽澤芳郎 (1934-12-05). 洋生とチョコレートキャンデー [Western cakes and chocolate candies]. 製菓実験 [Practical Confectionery] (ճապոներեն). Tokyo: Seika Jikken Publication (製菓実験社). 5 (12). p48(text), p49(photograph). ndldm:1544433.
    • p48: author: 鹽澤芳郎 (Shiozawa / Shiosawa, Yoshirō / Yoshio) from confectionery Beniya in Hongō, Tokyo
    • p48: item Chrysanthe-flavor – Baked biscuit dough, stuffed with chopped pineapples and currants. Strings of marron cream in a circular manner, piling them high. Topped with a piece of mandarin orange, dots of buttercream and a fragment of candied cherry.
  61. Ichishima, Kenkichi (1935-08-19). [[[:Կաղապար:NDLDC]] 文墨余談] (ճապոներեն). Tokyo: 翰墨同好会、南有書院. էջ 391. OCLC 674138556. NCID BN15089025. ndldm:1236048. {{cite book}}: Check |url= value (օգնություն)
    • 「銀座の喫茶店コロンバンで西洋菓子を漁ると、日本の蕎麦をグルグル捲いたやうなものを出した。味は蕎麦とは異なつて、寧ろ栗の味であつた。聞けば瑞西の菓子で、名も同所の名山モン、ブランと云うて、その山容を形どつたものらしい、」
    • rough translation: "At Columbin, a cafe in Ginza, I browsed their Western confections. They were serving something that resembled coiled up soba noodles. Unlike soba though, it tasted rather like chestnuts. They told me it is a Swiss confection called Mont-Blanc, named from their famous mountain, and imitating its figure,"
  62. 鹽澤芳朗 (1935-06-05). 洋菓子 - 店頭から撰んで [Western confections from our showcase]. 製菓実験 [Practical Confectionery] (ճապոներեն). Tokyo: Seika Jikken Publication (製菓実験社). 6 (6). p56(text), p57(photograph). ndldm:1544439.
    • author: 鹽澤芳朗 (Shiosawa / Shiozawa, Yoshirō / Yoshio) from confectionery Beniya in Hongō, Tokyo
    • item 3. Mont-Blanc: Plain buttercream on sponge cake. Puree of marrons blended with butter cream, squeezed in circles like a bird's nest. Topped with sugar and a fragment of candied cherry.
  63. 63,0 63,1 Hayakawa, Hikari (1996-11-20). 元祖モンブラン モンブラン目黒区自由ヶ丘 [The original Mont-Blanc, by Monburan at Jiyugaoka]. 東京名物 [Tokyo specialties] (ճապոներեն). Tokyo, Japan: Shinchosha. էջեր 76–77. ISBN 4103989033. OCLC 674802288.
    • rough translation: "The Western-style confection Mont Blanc has in fact originated in Tokyo.[...] So the shop opened in 1933, in Jiyūgaoka, Tokyo. [...][The founder], inspired by a dessert served at Hotel Mont-Blanc in Chamonix, arranged it to the Japanese-style[...]. But, [Monburan at Jiyugaoka] boasts we definitely are the originator."
  64. Hayakawa, Hikari (2000-11-03). 23区名物図鑑 [Specialties of the 23 wards, illustrated]. Tokyojin 東京人 (ճապոներեն). Tokyo, Japan: 都市出版. 15 (11): 37. ISSN 0912-0173.
  65. Nekoi, Noboru (2008-09-20). お菓子の由来物語 [Book of the origins of sweets]. Gentosha. էջ 17. ISBN 978-4779003165.
  66. 66,0 66,1 66,2 Saint-Ange, Madame E. (1958). La cuisine de Madame Saint-Ange: recettes et méthodes de la bonne cuisine française. 1300 recettes, 110 dessins in texte (French). Larousse. էջ 934. Վերցված է 22 July 2023-ին.{{cite book}}: CS1 սպաս․ չճանաչված լեզու (link)
  67. Gourmet 54:7-12:226
  68. 68,0 68,1 68,2 Lucile Escourrou, "Le Mont Blanc : ce grand classique gourmand de l'hiver", Le Figaro Madame Cuisine January 9, 2015
  69. "Mont-blanc", Elle, no date
  70. 西坡 (2011-05-05). 凯司令. 上海: 新民晚报. էջ 好吃周刊. Արխիվացված է օրիգինալից 2011-08-20-ին.