Կալինա Իզաբելլա Զիոլա

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Կալինա Իզաբելլա Զիոլա
Ծնվել էօգոստոսի 4, 1952(1952-08-04) (71 տարեկան)
ԾննդավայրՊոզնան, Լեհաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն
Մասնագիտությունբանաստեղծուհի և գրող
Քաղաքացիություն Լեհաստան
ԱնդամակցությունԼեհաստանի գրողների միություն
 Kalina Izabela Zioła Վիքիպահեստում

Կալինա Իզաբելլա Զիոլա (լեհ.՝ Kalina Izabela Zioła, օգոստոսի 4, 1952(1952-08-04), Պոզնան, Լեհաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն), լեհ բանաստեղծուհի, գրական քննադատ, թարգմանչուհի։ Լեհաստանի գրողների միության անդամ, Հայաստանի և Բուլղարիայի գրողների միության պատվավոր անդամ։

Կենսագրություն[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Կալինա Իզաբելլա Զիոլան ծնվել է 1952 թվականի օգոստոսի 4-ին Պոզնանում։ Ստացել է տեխնիկական կրթություն։ Պոեզիայով տարվել է մանկությունից։ Տարրական դպրոցում գրել է բանաստեղծություններ, երգերի տեքստեր և արժանացել մրցանակների։ Կալինա Իզաբելլա Զիոլայի ստեղծագործությունները տպագրվել են բազմաթիվ մշակութային և գրական ամսագրերում։ Կալինա Իզաբելլա Զիոլան նաև հայ գրականության բազմաթիվ գործերի լեհերեն թարգմանության հեղինակ է։ Նրա բանաստեղծությունները թարգմանվել են ռուսերեն, ֆրանսերեն, հունարեն, ուկրաիներեն, բելառուսերեն, լիտվերեն, սերբերեն, գերմաներեն, մակեդոներեն, հայերեն, անգլերեն, էսպերանտո, վիետնամերեն, բուլղարերեն և հունգարերեն։ Գրական տապան փառատոնի մասնակից է։

Մրցանակներ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

  • «Labor Omnia Vincit» (Աշխատանքը գրավում է ամենը) արծաթե մեդալ, Հիպոլիտ Ցեգելսկի լեհական հասարակություն
  • Ոսկե գրիչ մրցանակ, Արվեստագետների և հեղինակների, լրագրողների և իրավաբանների միջազգային ասոցիացիա, Բրյուսել, 2014 թ.
  • Պոեզիայի երկրորդ միջազգային փառատոնի մրցանակ, Ստեփանակերտ, 2014 թ.

Ստեղծագործություններ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Բանաստեղծություններ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

  • Srebrny Motyl, Wydawnictwo Naukowe i Literackie RADWAN, Tolkmicko 2010
  • Przez chwilę, Wydawnictwo Naukowe i Literackie RADWAN, Tolkmicko 2011
  • Kwaśne winogrona, Wydawnictwo Naukowe i Literackie RADWAN, Tolkmicko 2012
  • Okno Niepamięci, Biblioteka Tematu, Warszawa 2013 (Wyróżnienie XXXVI Międzynarodowego Listopada Poetyckiego Za Najlepszą Książkę Poetycką Roku; Poznań 2013)
  • Piszę do ciebie nocą, Biblioteka Tematu, Bydgoszcz 2014
  • „На краю ночи” („Na krawędzi nocy”, «Գիշերվա ծեգին») wybór wierszy w języku rosyjskim, (Tłumaczył Vladimir Stockman), wyd. NIMA Plewen- Bułgaria 2014
  • „Po tamtej stronie świtu” - Wybór wierszy z lat 1970-2015, Biblioteka Tematu, Bydgoszcz 2015
  • Kiedyś / Peut-être un jour wersja polsko – francuska, (Tłumaczył Athanase Vantchev de Thracy), wyd. Institut Culturel de Solenzara, Paryż 2015
  • „Думите все още тлеят” (Słowa jeszcze się tlą) po bułgarsku, (Tłumaczyła Vania Angelova), wyd. NIMA Plewen, Bułgaria 2015
  • „Jak kruchy lód” – po ormiańsku, (przetłumaczył Gagik Davtyan), wydana przez Związek Pisarzy Armenii, Erywań 2015
  • „КОГА СИ СО ДРУГА” („Gdy będziesz z inną”, tłumaczyli Vania Angelova i Petko Szipinkirowski), wyd. BRAN, Struga, Macedonia 2015
  • "VRUĆI MALAHIT" ("Płonacy malachit ) po serbsku, tłumaczyli Vania Angelova i Najdan Stojanović, wydana przez Bibliotekę Tematu/ NIMA Plewen (Bułgaria) 2016
  • "ANIOŁY CHODZĄ BOSO PO ŚNIEGU"/ "NHỮNG THIÊN THẦN CHÂN TRẦN TRÊN TUYẾT" wersja polsko-wietnamska , wyd. Biblioteka TEMATU Bydgoszcz 2016
  • "Oczy od grzechu ciemne", wyd. Biblioteka TEMATU, Bydgoszcz 2017

Արտաքին հղումներ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]