Կալինա Իզաբելլա Զիոլա

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Jump to navigation Jump to search
Կալինա Իզաբելլա Զիոլա
Kalina Izabela Zioła.JPG
Ծնվել էօգոստոսի 4, 1952(1952-08-04) (67 տարեկան)
ԾննդավայրՊոզնան, Լեհաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն
Մասնագիտությունբանաստեղծ և գրող
Լեզուլեհերեն
ՔաղաքացիությունFlag of Poland.svg Լեհաստան
ԱնդամակցությունԼեհաստանի գրողների միություն

Կալինա Իզաբելլա Զիոլա (լեհ.՝ Kalina Izabela Zioła, օգոստոսի 4, 1952(1952-08-04), Պոզնան, Լեհաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն), լեհ բանաստեղծուհի, գրական քննադատ, թարգմանչուհի: Լեհաստանի գրողների միության անդամ, Հայաստանի և Բուլղարիայի գրողների միության պատվավոր անդամ:

Կենսագրություն[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Կալինա Իզաբելլա Զիոլան ծնվել է 1952 թվականի օգոստոսի 4-ին Պոզնանում: Ստացել է տեխնիկական կրթություն: Պոեզիայով տարվել է մանկությունից: Տարրական դպրոցում գրել է բանաստեղծություններ, երգերի տեքստեր և արժանացել մրցանակների: Կալինա Իզաբելլա Զիոլայի ստեղծագործությունները տպագրվել են բազմաթիվ մշակութային և գրական ամսագրերում: Կալինա Իզաբելլա Զիոլան նաև հայ գրականության բազմաթիվ գործերի լեհերեն թարգմանության հեղինակ է: Նրա բանաստեղծությունները թարգմանվել են ռուսերեն, ֆրանսերեն, հունարեն, ուկրաիներեն, բելառուսերեն, լիտվերեն, սերբերեն, գերմաներեն, մակեդոներեն, հայերեն, անգլերեն, էսպերանտո, վիետնամերեն, բուլղարերեն և հունգարերեն: Գրական տապան փառատոնի մասնակից է[1]:

Մրցանակներ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

  • «Labor Omnia Vincit» (Աշխատանքը գրավում է ամենը) արծաթե մեդալ, Հիպոլիտ Ցեգելսկի լեհական հասարակություն
  • Ոսկե գրիչ մրցանակ, Արվեստագետների և հեղինակների, լրագրողների և իրավաբանների միջազգային ասոցիացիա, Բրյուսել, 2014 թ.
  • Պոեզիայի երկրորդ միջազգային փառատոնի մրցանակ, Ստեփանակերտ, 2014 թ.

Ստեղծագործություններ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Բանաստեղծություններ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

  • Srebrny Motyl, Wydawnictwo Naukowe i Literackie RADWAN, Tolkmicko 2010
  • Przez chwilę, Wydawnictwo Naukowe i Literackie RADWAN, Tolkmicko 2011
  • Kwaśne winogrona, Wydawnictwo Naukowe i Literackie RADWAN, Tolkmicko 2012
  • Okno Niepamięci, Biblioteka Tematu, Warszawa 2013 (Wyróżnienie XXXVI Międzynarodowego Listopada Poetyckiego Za Najlepszą Książkę Poetycką Roku; Poznań 2013)
  • Piszę do ciebie nocą, Biblioteka Tematu, Bydgoszcz 2014
  • „На краю ночи” („Na krawędzi nocy”, «Գիշերվա ծեգին») wybór wierszy w języku rosyjskim, (Tłumaczył Vladimir Stockman), wyd. NIMA Plewen- Bułgaria 2014
  • „Po tamtej stronie świtu” - Wybór wierszy z lat 1970-2015, Biblioteka Tematu, Bydgoszcz 2015
  • Kiedyś / Peut-être un jour wersja polsko – francuska, (Tłumaczył Athanase Vantchev de Thracy), wyd. Institut Culturel de Solenzara, Paryż 2015
  • „Думите все още тлеят” (Słowa jeszcze się tlą) po bułgarsku, (Tłumaczyła Vania Angelova), wyd. NIMA Plewen, Bułgaria 2015
  • „Jak kruchy lód” – po ormiańsku, (przetłumaczył Gagik Davtyan), wydana przez Związek Pisarzy Armenii, Erywań 2015
  • „КОГА СИ СО ДРУГА” („Gdy będziesz z inną”, tłumaczyli Vania Angelova i Petko Szipinkirowski), wyd. BRAN, Struga, Macedonia 2015
  • "VRUĆI MALAHIT" ("Płonacy malachit ) po serbsku, tłumaczyli Vania Angelova i Najdan Stojanović, wydana przez Bibliotekę Tematu/ NIMA Plewen (Bułgaria) 2016
  • "ANIOŁY CHODZĄ BOSO PO ŚNIEGU"/ "NHỮNG THIÊN THẦN CHÂN TRẦN TRÊN TUYẾT" wersja polsko-wietnamska , wyd. Biblioteka TEMATU Bydgoszcz 2016
  • "Oczy od grzechu ciemne", wyd. Biblioteka TEMATU, Bydgoszcz 2017

Ծանոթագրություններ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]