Գոնսան Լոն
![]() | |
| Ծնվել է | մ. թ. ա. 325 Zhao |
| Մահացել է | մ. թ. ա. 250 |
| Մասնագիտություն | փիլիսոփա |
Գոնսան Լոն (չինարեն ավանդ. 公孫龍 , մ. թ. ա. 325, Zhao - մ. թ. ա. 250[1][2]), հարգալից անունը՝ Ցիբին, չինացի փիլիսոփա, գրող, և Անունների դպրոցի անդամ, որոնք հայտնի էին նաև որպես հին չինական փիլիսոփայության Տրամաբաններ: Գոնսանը ղեկավարում էր դպրոց և հովանավովում կառավարիչների կողմից՝ քարոզելով վեճերը խաղաղ միջոցներով լուծելու գաղափարը Պատերազմող պետությունների դարաշրջանի մարտական մշակույթի միջավայրում։ Նրա ժողովածուն ներառված է «Գոնսան Լոնցի» անթոլոգիայում։ Նրա կյանքի մասին համեմատաբար քիչ տեղեկություններ են հայտնի, և աշխատանքների մեծ մասը կորել է․ նրա գրած տասնչորս էսսեներից միայն վեցն են պահպանվել[3]:
Ժուանցի 17-րդ գրքում իր մասին ասում է.
Երբ երիտասարդ էի, ուսումնասիրում էի նախորդ թագավորների ուղին։ Երբ մեծացա, հասկացա բարության և պարտքի կիրառումը։ Ես միավորեցի նույնն ու տարբերը, տարանջատեցի կոշտն ու սպիտակը, դարձրի այնքանը՝ ոչ այնքան։ Ես շփոթեցրի հարյուր դպրոցների իմաստությունը և սպառեցի անթիվ բանավիճողների հռետորաբանությունը։ Ինձ թվում էր, թե հասել էի վերջնակետին։
Նա առավել հայտնի է Հուի Շիի ավանդույթի մեջ ընկած մի շարք պարադոքսներով, որոնց թվում են՝ «սպիտակ ձին ձի չէ», «երբ մատնանշվածը ոչ մի բան չէ , ապա մատնանշելը մատնանշել չէ» և «երկուսում չկա մեկ»։ Այս պարադոքսները կարծես ակնարկում են հռետորական մի նմանություն հին հունական փիլիսոփայության մեջ արված բացահայտման հետ, ըստ որի՝ մաքուր տրամաբանությունը երբեմն կարող է հանգեցնել ակնհայտ անհեթեթ եզրահանգումների։
Անունների ուղղում
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]Թեև անգլերեն թարգմանությունը լիովին չի արդարացնում սկզբնաղբյուրը, պրոֆեսոր Ցենբին Սունը Գոնսան Լոնի «մին-շի»՝ «անուն և իրականություն» թեմայով աշխատանքը համարում է Անունների դպրոցի «ամենախորիմաստ և համակարգված» գործը։ Քանի որ Գոնսան Լոնը վայելում է իշխողների բարեհաճությունը, նրա աշխատանքը նաև առնչվում է սոցիալական կարգի հարցերին[4]:
«Գոնսան Լոնցիում» ասվում է.
Երկինքը, երկիրը և նրանց արգասիքները բոլորն իրեր են (物, ու): Երբ իրերն ունենում են իրենց բնորոշ հատկությունները՝ առանց դրանք գերազանցելու, առաջանում է իրականություն (實, շի): Երբ իրականությունն իսկապես կատարում է իր գործառույթը որպես իրականություն, առանց ցանկության գոյանում է կարգ (位, վեյ): Կարգից դուրս գալը նշանակում է անկարգության մեջ ընկնել։ Կարգի մեջ մնալը նշանակում է լինել ճիշտ։ Ճիշտը գործածվում է սխալն ուղղելու համար։ Այն, ինչ սխալ է, չի գործածվում ճշտի վրա կասկածելու համար։ Ուղղել նշանակում է ուղղել իրականությունը և նրան համապատասխան անունը (名, մին)։
Սպիտակ ձիու երկխոսությունը
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]Սպիտակ ձիու երկխոսության ընթացքում մի զրուցակից (երբեմն կոչվում է «սոփեստ») պաշտպանում է «Սպիտակ ձիերը ձիեր չեն» արտահայտության ճշմարտությունը, մինչդեռ մյուսը (երբեմն՝ «առարկողը») վիճարկում է այդ պնդման ճշմարտացիությունը։ Այս երկխոսությունը մեկնաբանվել է տարբեր եղանակներով։
Հավանաբար ամենապարզ բացատրությունն այն է, որ դա հիմնված է դասի և ինքնության շփոթության վրա։ Այս մեկնաբանությամբ՝ փաստարկը խաղում է ժխտական կապի՝ «չէ» (非) բազմիմաստության վրա։ «X-ը Y չէ» (X非Y) արտահայտությունը կարող է նշանակել երկու բան.
- «X-ը Y բազմության անդամ (կամ ենթաբազմություն) չէ»
- «X-ը նույնական չէ Y-ի հետ»
«Սպիտակ ձիերը ձիեր չեն» նախադասությունը սովորաբար ընկալվում է որպես ակնհայտ կեղծ պնդում՝ իբր սպիտակ ձիերը ձիերի խմբի մաս չեն։ Սակայն երկխոսության «սոփեստը» պաշտպանում է այս արտահայտությունն այն իմաստով, թե՝ «Բոլոր ձիերը սպիտակ ձիեր չեն»։ Այս վերջին պնդումը իրականում ճշմարիտ է, քանի որ, ինչպես բացատրում է «սոփեստը», «ձիերը» ներառում են սպիտակ, դեղին, շագանակագույն և այլ ձիեր, մինչդեռ «սպիտակ ձիերը» ներառում են միայն սպիտակներին՝ բացառելով մնացածը։
Ա․ Ս․ Գրահամը առաջարկել է այս մեկնաբանությունը և ներկայացրել է այն փոխաբերությամբ։ «Առարկողը» ենթադրում է, որ «սպիտակ ձին ձի չէ» արտահայտությունը նման է «սուրը զենք չէ»-ին, մինչդեռ «սոփեստը» այն մեկնաբանում է «սուրը շեղբ չէ» արտահայտությանը պես։ Այլ մեկնաբանություններ առաջարկվել են նաև Ֆուն Յու-լանի և Չադ Հանսենի կողմից[5]:
Այս աշխատանքը որոշների կողմից դիտարկվել է որպես լուրջ տրամաբանական դիսկուրս, ուրիշների կողմից՝ որպես զվարճալի սոփեստություն, իսկ վերջապես՝ որոշների կողմից որպես այդ երկուսի համադրություն[6]:
Այլ աշխատանքներ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]Նա նաև հեղինակել է մի շարք այլ էսսեներ (չինարենով), որոնցից որոշները ընդամենը 300 նիշ երկարություն ունեն:
- «Իրերին մատնանշելու մասին» (չին.) - մի հանելուկային քննարկում հղման և հղվողի, կամ անվանման և անվանվողի վերաբերյալ։
- «Փոփոխության ըմբռնման մասին»[7] (չին.)
- «Կոշտության և սպիտակության մասին»[7]: հիմնված քարի օրինակի վրա, որը միաժամանակ կոշտ է և սպիտակ:
- «Անունների և սուբստանցիայի մասին»[7] (չին.)
- «Հետքերի պահեստ» (չին.)
Ծանոթագրություններ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- ↑ Zhou, Yunzhi, "Gongsun Long". Encyclopedia of China (Philosophy Edition), 1st ed.
- ↑ Liu 2004, p. 336
- ↑ McGreal 1995, p. 31
- ↑ Zhenbin Sun 2015. p24 Language, Discourse, and Praxis in Ancient China
- ↑ A.C. Graham, Disputers of the Tao: Philosophical Argument in Ancient China (Chicago: Open Court, 2003) [1989]
- ↑ Harbsmeier, Christoph (1989). «Humor in Ancient Chinese Philosophy». Philosophy East and West. University of Hawaiʻi Press. 39 (3): 289–310. doi:10.2307/1399450. JSTOR 1399450.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 Translated titles are from Chang, Han-liang (1998). «Controversy over Language: Towards Pre-Qin Semiotics» (PDF). Tamkang Review. New Taipei: Tamkang University Press. 28 (3): 1–29.
Գրականություն
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- Rafael Suter; Lisa Indraccolo; Wolfgang Behr, eds. (2020). The Gongsun Longzi and Other Neglected Texts: Aligning philosophical and philological perspectives (PDF). Worlds of East Asia, vol. 28. De Gruyter. doi:10.1515/9783110587814. ISBN 9783110585438.
Արտաքին հղումներ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- Graham, Angus C. (1989). 'The Sharpening of Rational Debate: The Sophists.' Pp. 75–95 in Graham, Disputers of the Tao. Chicago: Open Court Press.
- Liu, Jianguo (2004). Distinguishing and Correcting the pre-Qin Forged Classics. Xi'an: Shaanxi People's Press. 7-224-05725-8.
- Zhou, Yunzhi, "Gongsun Long"(չաշխատող հղում). Encyclopedia of China (Philosophy Edition), 1st ed.
- Long Gongsunի գործերը Գուտենբերգ նախագծում
- Full text of the Gongsun Longzi at the Chinese Text Project (text in Chinese mostly; except the White Horse Discourse, which has English glosses)..
- Translation of the Gong Sun Long Zi Արխիվացված 2017-11-10 Wayback Machine (es) by Nuño Valenzuela
| ||||||||||||||||
