Անահիտ Բոստանջյան

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Jump to navigation Jump to search
Անահիտ Բոստանջյան
Anahit Bostanjyan (2).jpg
Ծնվել է սեպտեմբերի 10, 1949(1949-09-10)
Ծննդավայր Թբիլիսի, ԽՍՀՄ
Վախճանվել է հունվարի 8, 2017(2017-01-08)[1] (67 տարեկանում)
Վախճանի վայր Թբիլիսի, Վրաստան
Մասնագիտություն բանաստեղծ, թարգմանիչ և գրող
Լեզու հայերեն
Ազգություն հայ
Քաղաքացիություն Flag of Armenia.svg Հայաստան
Կրթություն Շիրակի պետական համալսարան
Անդամակցություն Հայաստանի գրողների միություն
Պարգևներ Մովսես Խորենացու մեդալ

Անահիտ Խաչատուրի Բոստանջյան (սեպտեմբերի 10, 1949(1949-09-10), Թբիլիսի, ԽՍՀՄ - հունվարի 8, 2017(2017-01-08)[1], Թբիլիսի, Վրաստան), հայ գրող, բանաստեղծ, թարգմանիչ, հրապարակախոս, լրագրող։

Կենսագրություն[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

1966 թվականին ավարտել է Թբիլիսիի Հովհաննես Թումանյանի անվան թիվ 34 դպրոցը, 1972 թվականին՝ Գյումրու Միքայել Նալբանդյանի անվան մանկավարժական ինստիտուտի հայոց լեզվի և գրականության ֆակուլտետը։ 1972-1975 թվականներին դասավանդել է Կալինինոյի շրջանի Ղարաքիլիսա գյուղում։ 1975 թվականին վերադարձել է Թբիլիսի և Բենիկ Սեյրանյանի երաշխավորությամբ աշխատել Վրաստանի Գրողների միության «Մերանի» հրատարակչության նորաբաց հայերեն հրատարակությունների խմբագրությունում՝ նախ որպես սրբագրիչ, ապա՝ խմբագիր, հետո՝ ավագ խմբագիր։ Միաժամանակ դասավանդել է Թբիլիսիի Ալեքսանդր Պուշկինի անվան ինստիտուտի հայոց լեզվի ու գրականության ամբիոնում, ծավալել է լրագրողական ու թարգմանական գործունեություն։ 1988 թվականից ՎԳՄ «Կամուրջ» տարեգրքի գլխավոր խմբագիրն է։ 1994 թվականից աշխատում է նաև հանրապետական «Վրաստան» թերթում՝ որպես թղթակից և բաժանորդագրության և տարածման բաժնի վարիչ, 2003 թվականից՝ ՀՀ Օքրո Օքրոյանի անվան «Աստված սեր է» գրական հիմնադրամի վրաստանյան ներկայացուցիչ։ 2007 թվականից «Կամուրջ» գրական-մշակութային ՀԿ նախագահ:

Թբիլիսիի Հայարտան խորհրդի անդամ է, Վրաստանի և Հայաստանի գրողների միությունների անդամ (2012), Կալիֆոռնիայի Հայ գրողների միության պատվավոր անդամ (2016), Վրաստանի գրողների միության հայկական վերաբացված մասնաճյուղի նախագահ (2016)։ Հեղինակ է 30-ից ավելի գրքերի, 10-ը բանաստեղծական ժողովածուների։ Թարգմանել է շուրջ 90 վրացի գրողների՝ Թամազ Ճիլաձե, Վաժա Փշավելա, Գրիգոլ Ռոբաքիձե, Ռեվազ Միշվելաձե, Արչիլ Սուլակաուրի, Գրիգոլ Աբաշիձե, Իրակլի Սամսոնաձե և այլք։ Հայերենից վրացերեն է թարգմանել Սոնա Վանի, Օքրո Օքրոյանի, Վարդան Հակոբյանի, Ավիկ Դերենցի, Սամվել Մարգարյանի և այլոց երկերը։ Թարգմանում է նաև ռուսերենից։ Հեղինակ է հոդվածների, ակնարկների, ուսումնասիրությունների, մտահղացումների, գրքերի առաջաբանների ու ծրագրերի, այդ թվում՝ «Թարգմանական գրականության գրադարան», «Առաջին գրքի գրադարան» մատենաշարերի։ «Շեմ» երիտասարդական գրական ակումբի հիմնադիր նախագահն է։ Աջակցել է նաև վիրահայ օտարագիր գրողներին՝ թարգմանելով ու հայերեն հրատարակելով նրանց ստեղծագործությունները[2]։ Հրատարակել է 500-ից ավելի գիրք՝ իր հրատարակչական գործունեության ընթացքում: Թարգմանվել է վրացերեն, ռուսերեն, անգլերեն, պարսկերեն լեզուներով:

Երկեր[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

  • Եթե իմանայիր, բանաստեղծություններ, 1986 թ., Թբիլիսի, «Մերանի»։
  • Միայն քեզ հետ, բաանստեղծություններ, Թբիլիսի «Մերանի», 1990 թ.։
  • Թամազ Ճիլաձե, Պոսեյդոնի պալատը, պատմվածքներ, վիպակներ, թարգմ. վրաց, Երևան, 1986 թ. «Սովետական գրող»։
  • Խուտա Բերուլավա, Թռչունի սիրտ ունեցող տղան (վիպակ), Երևան, «Արևիկ» 1990 թ. թարգմ. վրաց.։
  • Վաժա Փշավելա, Եղնիկի ձագի պատմածը, «Արևիկ», Երևան, 2002 թ.։ (պետպատվեր)
  • Անվերջ սպասում, բանաստեղծություններ, Երևան, 2003 թ., ՀԳՄ հրատ.։
  • Անմահության արտացոլք, մենագրություն Օքրո Օքրոյանի մասին, Թբիլիսի «Մերանի», 2003 թ.։
  • Ալեքսանդրոպոլի առևտրական դպրոցը, ուսումնասիրություն, Երևան, «Զանգակ-97», 2004 թ.։
  • Հարցականներ, բանաստեղծություններ, Երևան, «Զանգակ-97», 2005 թ.։
  • Մշակույթի բազմաշնորհ երախտավորը, մենագրություն, 2006 թ., Երևան, «Զանգակ-97»։
  • Թամազ Ճիլաձե, Թռչնաշուկա (պիեսներ), Երևան, «Նոր Դար», 2003 թ.։
  • Գրիգոլ Ռոբաքիձե, «Հայաստան», էսսե, Երևան, 2004 թ. «Վան Արյան»։
  • Հոսանքն ի վեր, հոսանքն ի վար, բանաստեղծություններ, Երևան, «Զանգակ-97», 2008 թ.։
  • Վրացական հեքիաթներ, «Անտառի զավակները», թարգմ, Երևան, «Ծիծեռնակ», 2006 թ.։ (պետպատվեր)
  • Օքրո Օքրոյան, «Մասրենու բուրմունք» (բանաստեղծություններ), թարգմ. հայրենից վրաց., Թբիլիսի, 2004 թ., «Սախելեբի»։
  • «Պոետական խճանկար» (անթոլոգիա), թարգմ. հայերենից վրացերեն, 12 հայ արդի հեղինակի) Թբիլիսի, «Սախելեբի», 2004 թ.։
  • «Հոգու սպեղանի» (վրացերեն) բանաստեղծություններ, Թբիլիսի, «Էրովնուլի մծերլոբա», 2007 թ.։
  • Սոնա Վան «Ես անուն չունեմ» (թարգմ. վրացերեն) Թբիլիսի, 2008 թ., «Էրովնուլի մծերլոբա»։
  • Գրիգոլ Աբաշիձե, «Գինու կարասում», Թբիլիսի, «Կամուրջ», 2010 թ.։
  • Արչիլ Սուլակաուրի, «Ալիքները շտապում են դեպի ափ», Թբիլիսի, «Կամուրջ», 2010 թ.։
  • «Սեր և անջրպետ» (բանաստեղծական երկլեզու երկհատորյակ՝ հայերե և վրացերեն) Թբիլիսի, «Մերանի», 2013 թ.
  • «Պետություն», թարգմ. վրաց. հայերեն, դասագիրք բարձր դասարանների համար, 2009 թ.։
  • Մաղվալա Գոնաշվիլի, «Գիսավոր աստղի թագավորությունում», հեքիաթ, 2005 թ. Երևան, ՀԳՄ։
  • Նժարի զույգ ափերի մեջ, բանաստեղծություններ, Թբիլիսի, «Կամուրջ», 2011 թ.։
  • Ռևազ Միշվելաձե, «Երբ արցունքն էլ ցամաքեց», թարգմ. վրաց., Թբիլիսի, 2012 թ., «Կամուրջ»
  • Վարդան Հակոբյան «Քարի շնչառությունը» (բանաստեղծություններ. թարգմանություն հայերենից վրացերեն) Թբիլիսի, 2012 թ., «Կամուրջ»
  • Սամվել Մարգարյան «Բանաստեղծություններ» (թարգմանություն՝ հայերենից վրացերեն) Թբիլիսի, 2013 թ., «Կամուրջ»
  • Ավիկ Դերենց «Կարոտաթախծի բուրմունք» ( բանաստեղծություններ, թարգմանություն հայերենից վրացերեն) Թբիլիսի, 2013 թ., «Կամուրջ»
  • «Հենց այսպես» բանաստեղծություններ, Երևան, «Ծիծեռնակ» 2014 թ., Երևան
  • Իրակլի Սամսոնաձե « Ականջաբարձ» (վեպ, թարգմանություն վրացերենից) «Անտարես» 2014 թ., Երևան
  • «7 անուն. Վրացական պոեզիա» (թարգմանույուն վրացերենից) «Անտարես, Երևան, 2015 թ.
  • Վալերի Հունանյանց «Վիլ- Ժուիֆ բուժարանի այցելուն» ( դրամա, թարգմանություն ռուսերենից հայերեն) Թբիլիսի, 2013 թ., «Կամուրջ»
  • « Սիրո աշխարհ» (ուսումնասիրություններ, հետազոտություններ) «Նովել» Երևան, 2015 թ. (պետպատվեր)
  • Վահագն Դավթյան «Ռեքվիեմ» (պոեմ՝ թարգմանություն՝ հայերենից վրացերեն) «Կամուրջ»-«Մերանի», 2015 թ., Թբիլիսի
  • Օթար Ճիլաձե «Քթոցը» (վեպ, թարգմանություն վրացերենից), «Անտարես», 2015 թ., Երևան
  • Օթար Ճիլաձե «Ճանապարհով գնում էր մի մարդ» (վեպ, թարգմանություն վրացերենից), «Անտարես», 2015 թ., Երևան
  • Բեսո Խվեդելիձե «Նամաստե» (վեպ, թարգմանություն վրացերենից) Երևան, 2015 թ.
  • Գուրամ Օդիշարիա « Պրեզիդենտի կատուն» (վեպ, թարգմանություն վրացերենից) Երևան, 2016 թ.
  • Հանուն անվտանգ կապերի (ասույթներ, պատգամներ) Թբիլիսի, «Մերանի», 2016 թ.
  • Դավիթ Շեմոքմեդելի «Կաթիլներ ապակու վրա» (թարգմ. վրացերենից) պոեզիա, Թբիլիսի, Կամուրջ, 2016 թ.
  • «Երբ հոգին երգում է ու լալիս» (ռուսերեն) պոեզիա, Մոսկվա, 2016 թ.

Մրցանակներ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

  • Ն. Դումբաձեի «Խազարուլա» պատմվածքի թարգմանության համար ՀԳՄ մրցանակ, 1982 թ.
  • Վրաստանի Պատվո շքանշան, 2000 թ.
  • ՀՀ Գրողների միության «Գրական վաստակի համար» մեդալ, 2006 թ.
  • Վաժա Փշավելայի անվան գրական մրցանակ, 2007 թ.
  • Նիկո Նիկոլաձեի անվան գրական մրցանակ, 2014 թ.
  • ՀՀ մշակույթի նախարարության Ոսկե մեդալ, 2008 թ.
  • Մովսես Խորենացու մեդալ (2011)[3]
  • «Նարցիս» հանդեսի մրցանակ, 2012 թ.
  • ՀՀ սփյուռքի նախարարություն մեդալ, 2014 թ.
  • Մխիթարյան միաբանություն «Հակոբ Մեղապարտ» մեդալ, 2014 թ.
  • Վրացական մշակույթի դեսպան, 2010 թվականից
  • Աննա Կալանդաձեի անվան մրցանակի դափնեկիր, 2015 թ.
  • «Կանթեղ» թարգմանական մրցանակ, 2015 թ.

Ծանոթագրություններ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Արտաքին հղումներ[խմբագրել | խմբագրել կոդը]