Քննարկում:Կոլիզեում
Միգուցե պետք է լինի Կոլիզեում (Colosseum)՞: --तावूश 14:58, 2 Ապրիլի 2012 (UTC)
- Հարգելի Պանդուխտի այս առաջարկն անուշադրության է մատնվել: Ես էլ եմ համակարծիք. հայերենում միշտ եղել է Կոլիզեում: Կոլիզեյ ձևը ռուսներն են կիրառում, ինչպես Հին Հռոմի և Հունաստանի գրեթե բոլոր անվանումների դեպքում: Մենք այդ վերջավորությունները հիմնականում պահպանում ենք: Կոլիզեումի կիրառման օրինակներ. ՀՍՀ-ում, Օտար բառերի բառարան-ում, Դպրոցական մեծ հանրագիտարան, «Հռոմ» հոդվածում --23artashes (քննարկում) 10:36, 12 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
- Դե ուրեմն վերանվանենք, հարգելի Արտաշես :) --֎ Պանդուխտ 19:56, 12 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
- Գուցե մի քիչ սպասենք. ուրիշ կարծիքներ էլ կարող են լինել: --23artashes (քննարկում) 08:11, 13 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
- Դե ուրեմն վերանվանենք, հարգելի Արտաշես :) --֎ Պանդուխտ 19:56, 12 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
Համամիտ եմ Պանդուխտի առաջարկին` Կոլիզեում
տարբերակին: Որովհետև եթե Կոլիզեյ
-ը չփոխեք, պետք է բոլոր նման անունները փոխեք ռուսական տարբերակով, օրինակ Պրոմեթևս - Պրոմեթեյ
և այլն... --Armenavag (քննարկում) 12:51, 14 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
- Համամիտ եմ, պետք է լինի Կոլիզեում, գրականության մեջ էլ այդպես է։ Ձեր թույլտվությամբ կանվանափոխեմ։ Beko (քննարկում) 13:06, 14 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)